"exposed" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعرضين
        
    • تعرض
        
    • المعرضة
        
    • يتعرض
        
    • كشفت
        
    • كشف
        
    • تتعرض
        
    • تعرضت
        
    • مكشوف
        
    • مكشوفة
        
    • المكشوفة
        
    • معرضة
        
    • فضح
        
    • تعريض
        
    • مكشوفين
        
    It deals with workers and populations exposed to atmospheric and environment radiations. UN ويتناول التقرير مجموعات العاملين والسكان المعرضين لإشعاع الغلاف الجوي والإشعاعات البيئية.
    The events are thought to have exposed an international organized crime ring that offered migrants illegal passage from Kosovo to the European Union. UN ويعتقد أن الأحداث قد كشفت عن حلقة دولية للجريمة المنظمة التي تعرض توفير معبر غير قانوني من كوسوفو إلى الاتحاد الأوروبي.
    Single-parent families are particularly exposed to the risk of poverty. UN إن الأسر الوحيدة الوالد هي المعرضة أساسا لخطر الفقر.
    The cash pools are exposed to liquidity risk associated with the requirement of participants to make withdrawals on short notice. UN يتعرض صندوقا النقدية المشتركان لمخاطر تعزى إلى حاجة المشاركين فيهما إلى سيولة لسحب مبالغ في غضون مهلة قصيرة.
    The crisis has exposed fundamental shortcomings in the international institutions and arrangements created to ensure financial and economic stability. UN وقد كشفت الأزمة عن أوجه قصور أساسية في المؤسسات والترتيبات الدولية التي أنشئت لكفالة الاستقرار المالي والاقتصادي.
    The forces behind this crime must be exposed and brought to justice. UN يجب كشف القوى التي تقف وراء هذه الجريمة وتقديمها إلى العدالة.
    It is likely to be exposed to fraud risks and needs to manage these risks carefully to maintain donor confidence. UN ومن المرجح أن تتعرض لمخاطر الغش، ويتعين عليها أن تتصدى لهذه المخاطر بعناية للحفاظ على ثقة الجهات المانحة.
    Roma women belong to a group most severely exposed to multiple discriminations on the grounds of ethnicity and gender. UN تنتمي نساء طائفة الروما إلى جماعة تعرضت لأشد أنواع التمييز المتعدد على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس.
    His spine is completely unstable and exposed right now. Open Subtitles عموده الفقري غير مستقر بالكامل و مكشوف الآن
    You fought like a child today... all aggression, no thought, no defense, always leaving yourself exposed, revealing your next move before each strike. Open Subtitles .. لقد قاتلتِ كالطفلة اليوم بكل عدوان، ودون تفكير أو دفاع ،تاركة نفسك مكشوفة دائماً كاشفة حركتك التالية .قبل أي هجوم
    The safety of health workers, who are disproportionately exposed to health hazards, is a major human rights issue. UN وتمثل سلامة الأخصائيين الصحيين، المعرضين بشكل غير متناسب للأخطار الصحية، واحدة من القضايا الرئيسية لحقوق الإنسان.
    States should also ensure early interventions with families and children exposed to or at risk of violence. UN وينبغي أن تكفل الدول أيضا تدخلات مبكرة لدى الأسر والأطفال المعرضين للعنف أو لخطر وقوعه.
    Mercury exposed workers showed typical symptoms of mercury intoxication, such as movement disorders. UN وقد ظهرت على العمال المعرضين للزئبق الأعراض المألوفة للتسمم به، مثل اضطرابات الحركة.
    The larger this share, it is assumed, the less a country is exposed to shocks, other things being equal. UN ومن المفترض أن معدل تعرض البلد للصدمات ينخفض كلما ارتفعت هذه الحصة، في حالة تساوي العوامل اﻷخرى.
    Both Palestinian and Israeli children have been exposed to high levels of violence, including killing, maiming and injury. UN فقد تعرض كل من الأطفال الفلسطينيين والإسرائيليين إلى مستويات عالية من العنف، شملت القتل والتشويه، والإصابة.
    The L.E.L. reading should be taken directly over the exposed hazardous wastes. UN وينبغي أخذ قراءة الحد الأدنى للانفجار من فوق النفايات الخطرة المعرضة.
    decreased mean length of tadpoles exposed to the chemical, and failing to metamorphose UN تناقص متوسط طول الشراغيف المعرضة للمادة الكيميائية وعجزها عن التحول
    An extra 400 million people could be exposed to malaria. UN ويمكن أن يتعرض 400 مليون شخص إضافي إلى الملاريا.
    Iraq's non-compliance with its non-proliferation Treaty obligations exposed an urgent need for IAEA safeguards to be strengthened. UN لقد كشف عدم إمتثال العراق لالتزاماته بموجب معاهدة عدم الانتشار عن وجود ضرورة ملحة لتعزيز ضمانات الوكالة.
    Moreover, countries that try to acquire nuclear weapons may be exposed to the impact of new risks and become more vulnerable. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان التي تحاول الحصول على أسلحة نووية، قد تتعرض لآثار مخاطر جديدة وتصبح أكثر ضعفا.
    The facts were of concern to all nations, even though Cuba had been the nation most exposed to such action. UN وتثير هذه الوقائع قلق جميع الدول، رغم أن كوبا هي الدولة التي تعرضت أكثر من غيرها لهذه اﻷعمال.
    He exposed himself to make sure she's still safe. Open Subtitles لقد عرض نفسه بشكل مكشوف ليتأكد أنها بأمان
    Neurons got... Got... Got exposed and circuits got rewired. Open Subtitles الخلايا العصبية أصبحت مكشوفة و الدوائر أصبحت مجددة
    Salt and dust storms forming on the surface of the exposed seabed are destroying crops and vegetation. UN وتؤدي عواصف الملح والعواصف الترابية التي تتشكل على سطح الأعماق المكشوفة إلى تدمير المحاصيل والنباتات.
    Bonds held by the Endowment Fund are exposed to interest rate risk. UN أما السندات التي يمتلكها صندوق الهبات فهي معرضة لمخاطر أسعار الفائدة.
    Nathan Herrero exposed a lot of wrong cops in his day. Open Subtitles نيثن هيريرو فضح الكثير من أخطاء أفراد الشرطة في أيامه
    140. The absence of complete audit plans exposed UNFPA to the risk that audits may not have been executed adequately. UN 140 - وأدى عدم إتمام خطط مراجعة الحسابات إلى تعريض الصندوق لخطر عدم إجراء مراجعة الحسابات بشكل كاف.
    Maybe it was the smoke, and anybody who was outside, like the road crew, they were exposed. Open Subtitles ربما كان الدخان وكل من كان في الخارج مثل طاقم إسعاف الطريق كانوا مكشوفين له

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus