"falling within the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدخل في نطاق
        
    • تندرج ضمن
        
    • تقع في نطاق
        
    • التي تقع ضمن
        
    • التي تندرج في
        
    • التي تدخل ضمن
        
    • التي تدخل في إطار
        
    • المندرجة في
        
    • الواقعة في نطاق
        
    • الداخلة في نطاق
        
    • التي تشملها
        
    • تندرج في نطاق
        
    • يندرج في إطار
        
    • يقع ضمن
        
    • داخلة في
        
    47. The Office continued the ongoing examination of alleged crimes falling within the jurisdiction of the Court in Colombia. UN 47 - وواصل المكتب الفحص الجاري حاليا للجرائم المزعومة في كولومبيا والتي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة.
    FAO interprets this recommendation as falling within the realm of its mandate relating to nutrition and livelihoods. UN وتفسر منظمة الأغذية والزراعة هذه التوصية بأنها تندرج ضمن إطار ولايتها المتعلقة بالتغذية وسبل العيش.
    Report provided by specialized agencies of the United Nations on the Implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها
    The whole range of issues falling within the mandate of the Working Group are of great importance to us. UN ويتصف كامل الطيف المتنوع للمسائل التي تقع ضمن ولاية الفريق العامل بأهمية كبيرة بالنسبة لنا.
    All the rules in the code will apply to advertisements and other marketing communications falling within the extended digital remit. UN وستطبق جميع القواعد الواردة في المدونة على الإعلانات ورسائل التسويق الأخرى التي تندرج في مجال الاختصاص الرقمي الممتد.
    Given these provisions, the issue of Iraq’s liability for losses falling within the Commission’s jurisdiction is resolved and is not subject to review by the Panel. UN ونظراً إلى هذه الأحكام، فإن مسألة مسؤولية العراق عن الخسائر التي تدخل ضمن ولاية اللجنة محسومة ولا تخضع لأي مراجعة من جانب الفريق.
    The year 1998 has been rich in events falling within the realm of the First Committee. UN كـان عــام ١٩٩٨ حافــلا باﻷحداث التي وقعت فـي الميادين التي تدخل في إطار اللجنة اﻷولى.
    Administrative proceedings falling within the ambit of " any criminal charge " within the meaning of the Covenant UN الموضوع: الإجراءات الإدارية التي تدخل في نطاق " أي تهمة جنائية " بالمعنى الوارد في العهد
    Administrative proceedings falling within the ambit of " any criminal charge " within the meaning of the Covenant UN الموضوع: الإجراءات الإدارية التي تدخل في نطاق " أي تهمة جنائية " بالمعنى الوارد في العهد
    Decides other issues falling within the scope of his authority under the Constitution and laws of Turkmenistan. UN يبت في القضايا الأخرى التي تدخل في نطاق سلطته بموجب دستور تركمانستان وقوانينها.
    Of the 92 investigations falling within the mandate of the ILO DirectorGeneral's Special Representative for Cooperation with Colombia, only one contained a specific reference implicating members of paramilitary groups in a crime. UN ومن بين ال92 تحقيقاً التي تندرج ضمن ولاية الممثل الخاص للمدير العام لمكتب العمل الدولي، تضمن تحقيق واحد فقط إشارة محددة إلى ضلوع أعضاء جماعة شبه عسكرية في ارتكاب جريمة.
    A volume contract could therefore potentially cover almost all carriage of goods by shipping lines falling within the scope of the convention. UN ومن ثم، فإن عقد الحجم بإمكانه أن يشمل تقريبا جميع أنواع نقل البضائع بواسطة خطوط الشحن التي تندرج ضمن نطاق الاتفاقية.
    Reports provided by specialized agencies of the United Nations on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها
    That obligation also applied to domestic situations, including marital rape and all forms of violence falling within the category of customary or traditional practices. UN وينطبق هذا الالتزام أيضا على الحالات المنزلية بما في ذلك الاغتصاب الزواجي وجميع أشكال العنف التي تقع ضمن فئة الممارسات العرفية والتقليدية.
    He shall, in principle, delegate this function to the Administrator-General in the case of cooperation agreements in the areas falling within the competence of the Agency. UN ويفوض هذه المهمة، من حيث المبدأ، إلى المدير العام بالنسبة لاتفاقات التعاون التي تندرج في ميادين اختصاص الوكالة.
    The incidents falling within the scope of the draft principles could have victims within both the State of origin and the States of injury. UN أما الحوادث التي تدخل ضمن نطاق مشاريع المبادئ فيمكن أن تنطوي على ضحايا سواء في نطاق دولة الأصل أو دولة الضرر.
    The Organization shall operate on the basis of strict respect for the independence, voluntary participation and equality of rights and obligations of the member States and non-interference in matters falling within the national jurisdiction of the member States. UN تنطلق المنظمة في عملها من مبدأ الاحترام الصارم لاستقلال الدول الأعضاء ومشاركتها الطوعية والمساواة بينها في الحقوق والالتزامات، وعدم التدخل في الشؤون التي تدخل في إطار الولاية الوطنية لكل منها.
    The Court limited its provisional measures to requests falling within the jurisdiction conferred on it by the Genocide Convention. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    Reports provided by specialized agencies of the United Nations on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الواقعة في نطاق أنشطتها
    (i) Experts and other project personnel: Costs relating to the period of contractual service falling within the current year; UN ' ١ ' الخبراء وموظفو المشاريع اﻵخرون: التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الداخلة في نطاق السنة الحالية؛
    With respect to violations falling within the Special Rapporteur's mandate, he is guided by article 14 of the Convention against Torture which provides that each State party shall ensure in its legal system that the victim of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. UN ويسترشد المقرر الخاص فيما يتعلق بالانتهاكات التي تشملها ولايته بالمادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب التي تنص على أن تضمن كل دولة طرف، في نظامها القانوني، إنصاف كل من يتعرّض لعمل من أعمال التعذيب وتمتعه بحق قابل للتنفيذ في تعويض عادل ومناسب، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن.
    The issue of Iraq’s liability for losses falling within the Commission’s jurisdiction is therefore resolved.D. Evidentiary requirements UN وعليه فإن مسؤولية العراق عن الخسائر التي تندرج في نطاق اختصاص اللجنة مسألة محسومة.
    They noted that this would be the most appropriate solution from a technical point of view, falling within the methodology for the current scale of assessments. UN وأشاروا إلى أن ذلك سوف يكون أفضل حل من وجهة النظر الفنية، لأنه يندرج في إطار منهجية الجدول الحالي للأنصبة المقررة.
    He stated that a large part of the northern Indian Ocean falling within the exclusive economic zones remains unexplored. UN وذكر أن جزءا كبيرا من شمال المحيط الهندي يقع ضمن المناطق الاقتصادية الخالصة لا يزال غير مستكشف.
    The Bosnian Presidency maintained that the disputed areas could not be considered as falling within the provisional boundaries of the Republics. UN وأصرت الرئاسة البوسنية على أنه لا يمكن اعتبار المناطق المتنازع عليها داخلة في الحدود المؤقتة للجمهوريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus