"far in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآن في
        
    • الآن من تقدم في
        
    • اﻵن في مجال
        
    • الآن عن
        
    • اﻵن في فترة
        
    • الآن فيما يتعلق
        
    • لا تزال في رحم
        
    • الآن خلال
        
    • الآن على صعيد
        
    In this regard, the European Union warmly welcomes the progress made so far in the areas of funding and governance. UN في هذا الصدد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه الحار بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في مجالات التمويل والإدارة.
    They also acknowledged the progress achieved so far, in the elaboration of the strategic frameworks for peacebuilding, for these countries. UN واعترفوا أيضا بما تم إنجازه من تقدم حتى الآن في إعداد الأطر الاستراتيجية اللازمة لبناء السلام في هذه البلدان.
    We are pleased with the progress made so far in the pre-negotiation stage. UN ونحن سعداء بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في مرحلة ما قبل المفاوضات.
    Commending the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders for the political leadership they have shown, and warmly welcoming the progress made so far in the fully fledged negotiations, and the leaders' joint statements, UN وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما أبدياه من قيادة سياسية، وإذ يرحب ترحيبا حارا بما أحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين،
    The limited progress made so far in the implementation of the Convention had been accomplished largely with the already extremely inadequate resources of the affected countries themselves. UN فإن التقدم المحرز حتى اﻵن في مجال تنفيذ الاتفاقية قد أنجز بوجه عام بواسطة موارد جد شحيحة من البلدان المتأثرة ذاتها.
    Montenegro welcomes the progress made so far in the arms trade treaty negotiating process. UN وترحب الجبل الأسود بالتقدم المحرز حتى الآن في عملية التفاوض بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    We are heartened by the progress made thus far in the current three-year cycle of the Disarmament Commission. UN ويثلج صدرنا التقدم المحرز حتى الآن في دورة الثلاث السنوات الحالية لهيئة نزع السلاح.
    The issues raised thus far in the discussion are recorded in a food-for-thought paper by the Coordinator. UN وقد سجّل المنسق القضايا المثارة إلى الآن في المناقشة في ورقة تتضمن أفكاراً للتمحيص.
    They also acknowledged the progress achieved so far, in the elaboration of the strategic frameworks for peacebuilding, for these countries. UN وأقروا أيضا بما تم إنجازه من تقدم حتى الآن في إعداد الأطر الاستراتيجية اللازمة لبناء السلام في هذه البلدان.
    The Forum also deliberated on selected cross-cutting issues encountered so far in the peer review process, namely, managing diversity and xenophobia, elections in Africa, land resource management and corruption. UN كما تداول المنتدى بشأن مسائل شاملة مختارة صُودفت حتى الآن في عملية استعراض الأقران، وهي إدارة التنوع وكراهية الأجانب، والانتخابات في أفريقيا، وإدارة موارد الأراضي، والفساد.
    Italy enquired about the results of the investigations conducted so far in the murder of women in Ciudad Juárez. UN واستفسرت إيطاليا عن نتائج التحقيقات التي أجريت حتى الآن في اغتيال النساء في مدينة سيوداد خواريث.
    The EU therefore appreciates the discussions so far in the CD on PAROS. UN لذ، فإن الاتحاد الأوروبي يقدر المناقشات التي دارت حتى الآن في مؤتمر نزع السلاح حول سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    We welcome the positive results achieved so far in the districts and units already handed over to the Timorese police. UN ونرحب بالنتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن في المناطق والوحدات التي سلمت بالفعل إلى الشرطة التيمورية.
    The Committee notes the progress made thus far in the two renovation projects and trusts that every effort will be made to complete them. UN وتحيط اللجنة علما بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في مشاريع التجديد وتثق أنه ستبذل كل الجهود الممكنة لإتمامها.
    Welcoming the progress made thus far in the implementation of these agreements, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ هذين الاتفاقين،
    Members welcomed the progress made so far in the disengagement of forces under the agreements signed between the parties. UN ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين.
    No progress had been made so far in the appointment of a facilitator. UN ولم يحرز أي تقدم حتى الآن في تعيين ميسر لهذه العملية.
    " The Council acknowledges the progress made so far in the disarmament, demobilization and reintegration process. UN " وينوه المجلس بما أحرز حتى الآن من تقدم في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Noting the progress achieved thus far in the promotion and protection of human rights at the regional level under the auspices of the United Nations, the specialized agencies and the regional intergovernmental organizations, UN وإذ تلاحظ ما تم إحرازه حتى الآن من تقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي برعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    Forty-five years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, we can take satisfaction in the considerable achievements that have been made thus far in the field of human rights. UN وبعد خمسة وأربعين عاما من اعتماد الاعلان العالمي لحقوق الانسان يمكن أن نشعر بالرضا إزاء الانجاز الكبير الذي أحـــرز حتى اﻵن في مجال حقوق الانسان.
    This international movement of raising awareness has culminated so far in the adoption of United Nations General Assembly resolutions 53/77 T on illicit traffic in small arms and 53/77 E on small arms. UN وقد أسفر هذا التحرك الدولي لإشاعة الوعي بهذه المشكلة حتى الآن عن اعتماد قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة 53/77 راء بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة و53/77 هاء بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Expresses concern at the increased ratio of administrative costs to programme delivery that has occurred so far in the current biennium, while recognizing the efforts of the Executive Director to curtail administrative costs by realizing savings in the amount of $7 million in the 1992-1993 administrative and programme support services budget; UN ٧ - يعرب عن قلقه لزيادة نسبة التكاليف الادارية لتنفيذ البرامج والتي تمت حتى اﻵن في فترة السنتين الحالية، بينما يعترف بجهود المديرة التنفيذية لخفض التكاليف الادارية عن طريق تحقيق وفورات بمبلغ ٧ ملايين دولار في ميزانية الخدمات اﻹدارية وخدمات دعم البرنامج لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣؛
    Progress achieved so far in the operation of the security management system in the field was noted and commended. UN وأشير إلى التقدم الذي أحرز حتى الآن فيما يتعلق بعمل هذا النظام، وتمت الإشاده به.
    The promised land lies far in the future. The road will be long, perilous and painful. UN إن اﻷرض الموعودة لا تزال في رحم الغيب، وسيكون الطريق طويلا وشاقا ومضنيا.
    Table 2 indicates the actual amount of income received so far in the biennium. UN ويشير الجدول ٢ إلى المبلغ الفعلي للإيرادات التي وردت حتى الآن خلال فترة السنتين.
    2. This is not to undervalue the significance of the progress achieved thus far in the reduction of nuclear arsenals by nuclear-weapon States. UN 2 - ولا يعني ذلك التقليل من شأن ما أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تقدم حتى الآن على صعيد خفض الترسانات النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus