"fluctuations" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقلبات
        
    • التقلبات
        
    • للتقلبات
        
    • لتقلبات
        
    • بتقلبات
        
    • تقلب
        
    • وتقلبات
        
    • والتقلبات
        
    • تذبذب
        
    • التذبذبات
        
    • بالتقلبات
        
    • تقلّبات
        
    • بتقلب
        
    • التذبذب
        
    • التقلب
        
    This dependency makes the Burkina Faso economy fragile and vulnerable to fluctuations in commodity prices and rainfall deficits. UN وهذا الاعتماد يضعف الاقتصاد البوركيني، ويجعله هشا إزاء تقلبات أسعار المواد الأولية والنقص في سقوط الأمطار.
    The decrease was a result of exchange-rate fluctuations and a significant reduction by one donor due to fiscal constraints. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى تقلبات أسعار الصرف وإلى انخفاض كبير في مساهمة أحد المانحين بسبب صعوبات مالية.
    However, this trend exposes Parties to the risks of currency fluctuations. UN بيد أن هذا الاتجاه يعرض اﻷطراف لمخاطر تقلبات أسعار العملة.
    Increment to the special contingency reserve: index to fluctuations in salary scales UN الزيادة في الاحتياطي الخاص للطوارئ مربوطة بمؤشرات التقلبات في جداول المرتبات
    They must aim at stabilizing the real economy and reducing fluctuations of output, investment, employment and income. UN إذ يجب أن تهدف إلى استقرار الاقتصاد الحقيقي وتقليل التقلبات في النواتج والاستثمارات والعمالة والدخول.
    It hoped that the funds released as a result of exchange rate fluctuations would be allocated to development activities. UN وأعربت عن أملها أيضا في أن تخصص الموارد الموفرة نتيجة تقلبات أسعار صرف العملات لﻷنشطة المكرسة للتنمية.
    The thinness of those markets, coupled with substantial foreign participation, makes them more vulnerable to fluctuations in international financial flows. UN ويؤدي ضمور تلك اﻷسواق المقترن بزيادة المشاركة اﻷجنبية إلى جعلها أكثر ضعفا في مواجهة تقلبات التدفقات المالية الدولية.
    It should be noted that, in recent years, developed countries had also experienced sharp fluctuations in private capital flows. UN ويلاحظ أن البلدان المتقدمة النمو شهدت في السنوات اﻷخيرة أيضا تقلبات حادة في تدفقات رأس المال الخاصة.
    They also constitute an important tool to smooth out macroeconomic fluctuations and provide relief in times of crisis. UN وهي تشكل أيضا أداة هامة للتخفيف من حدة تقلبات الاقتصاد الكلي وتتيح منفذا في أوقات الأزمات.
    Being completely dependant on agriculture, fluctuations in the prices of coffee and sugar have always determined our prospects for development. UN وبما أننا نعتمد اعتمادا تاما على الزراعة، فقد ظلت تقلبات أسعار البن والسكر تحدد دائما إمكانيات التنمية عندنا.
    Several countries have also established stabilization funds to deal with oil-price fluctuations. UN كما أنشأت بلدان عديدة صناديق تثبيت الأسعار لمعالجة تقلبات سعر النفط.
    And it helps to shield countries from the uncertainty of economic fluctuations. UN ويساعد على حماية البلدان من عدم التيقن الناجم عن التقلبات الاقتصادية.
    When appropriately applied, elements of the Pact have proved effective in helping to stave off sharp fluctuations in the labour market. UN وبفضل تطبيق عناصر الميثاق تطبيقا مناسبا، أثبتت تلك العناصر جدواها في المساعدة على درء التقلبات الحادة في سوق العمل.
    Increment to the special contingency reserve: indexed to fluctuations in salary scales UN الزيادة في الاحتياطي الخاص للطوارئ: مربوطة بمؤشرات التقلبات في جداول المرتبات
    A longer base period would also avoid excessive fluctuations in the scale. UN ويمكن لفترة اﻷساس اﻷطول أيضا أن تتجنب التقلبات المفرطة في الجدول.
    It has its limitations for projections where the fluctuations are inherently high, such as those associated with rainfall. UN ولكنه محدود فيما يتعلق باﻹسقاطات التي تكون التقلبات فيها مرتفعة بطبيعتها، مثل التقلبات المرتبطة بهطول اﻷمطار.
    In addition, due to their concentration in small businesses, women are more vulnerable to economic fluctuations and financial crisis. UN وإضافةً إلى ذلك، تتعرض النساء بقدر أكبر للتقلبات الاقتصادية والأزمات المالية بالنظر إلى تركزهن في المشاريع الصغيرة.
    The funding base of UNDP remains exposed to exchange rate fluctuations. UN ولا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة لتقلبات أسعار الصرف.
    However, this situation could be further affected by currency exchange rate fluctuations. UN غير أن هذا الوضع يمكن أن يتأثر أكثر بتقلبات أسعار الصرف.
    Adding to this, we must not overlook inflation and speculation, which lead to fluctuations in our commodity prices. UN ويضاف إلى هذا أن علينا ألا نغفل التضخم والمضاربات اللذين يفضيان إلى تقلب أسعار سلعنا الأساسية.
    The Committee also requests that the Secretariat collect and maintain relevant data on inflation and currency fluctuations. UN وتطلب اللجنة أن تقوم اﻷمانة العامة بجمع وحفظ البيانات ذات الصلة عن التضخم وتقلبات العملات.
    The past decade has also brought new and unanticipated challenges, including the global food and economic crises and climate variability and fluctuations that have been proven to have a greater impact on particular minorities. UN كما شهد العقد الماضي ظهور تحديات جديدة وغير متوقعة، بما في ذلك اندلاع أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية على الصعيد العالمي، والتغيرات والتقلبات المناخية، مما كان له أكبر الأثر على أقليات معينة.
    They have also observed that relying on a limited number of major donors makes the Programme vulnerable to funding fluctuations and shortfalls. UN ولاحظوا أيضاً أن الاعتماد على عدد محدود من المانحين الرئيسيين يعرض البرنامج لمخاطر تذبذب التمويل وانخفاضه.
    With small fluctuations, the period between 1990 and 2002 was characterised by a declining trend. UN فمع وجود بعض التذبذبات الصغيرة، اتسمت الفترة بين عامي 1990 و2002 بالاتجاه نحو الانخفاض.
    This creates risks for UNFPA programming, given the unpredictability of resources and income fluctuations. UN وينتج عن ذلك مخاطر تكتنف عمليات البرمجة بالنظر إلى عدم إمكانية التنبؤ بالتقلبات في الموارد والدخل.
    Ionospheric disturbances caused rapid phase and amplitude fluctuations of satellite signals observed at or near the Earth's surface; those fluctuations were known as scintillation. UN فاضطرابات الغلاف المتأيّن تُحدِث تقلّبات سريعة في طور وسعة الإشارات الساتلية المرصودة على سطح الأرض أو على مقربةٍ منه؛ وتعرف هذه التقلّبات بالتلألؤ.
    These products are affected by fluctuations in the economical fundamentals forcing both domestic industry and competing exporters to sell at a loss. UN وتتأثر هذه المنتجات بتقلب الأساسيات الاقتصادية مما يجبر كلاً من الصناعة المحلية والجهات المصدرة المنافسة لها على بيع المنتجات بخسارة.
    Power fluctuations have destroyed sensitive medical equipment. UN وقد أدى التذبذب في الطاقة إلى تدمير المعدات الطبية الحساسة.
    The overrun is mainly due to exchange rates fluctuations. UN تعزى التجاوزات أساسا إلى التقلب في أسعار الصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus