George Jaoshvili could not attend the session for reasons beyond his control. | UN | ولم يتمكن جورج جاوشفيلي من حضور الدورة لأسباب خارجة عن إرادته. |
George Jaoshvili, Yuri Borisovitch Kazmin and Fernando Manuel Maia Pimentel could not attend the session for reasons beyond their control. | UN | ولم يتمكن جورج ياوشفيلي، ويوري بوريسوفيتش كازمين، وفرناندو مانويل مايا بيمنتيل من حضور الدورة لأسباب خارجة عن إرادتهم. |
for reasons beyond her control, the Chairperson could not attend that session. | UN | ولم تتمكن الرئيسة من حضور تلك الدورة لأسباب خارجة عن إرادتها. |
However, in connection with Article 19 of the Charter of the United Nations, it understood that some States faced genuine difficulty in discharging that duty for reasons beyond their control. | UN | واستدرك قائلا فيما يتعلق بالمادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، فإن الاتحاد يفهم أن بعض الدول تواجه صعوبات حقيقية في أداء ذلك الواجب لأسباب خارجة عن سيطرتها. |
Internal deadlines were not always met for reasons beyond the control of the Executive Office, such as late submission of reports from lead departments | UN | ولم يجر الوفاء دائماً بالمواعيد النهائية الداخلية لأسباب تخرج عن سيطرة المكتب التنفيذي، مثل ورود التقارير في وقت متأخر من الإدارات الرئيسية |
As a last resort, the Government is required to provide adequate food to those who cannot feed themselves for reasons beyond their own control. | UN | وعلى الحكومة توفير ما يكفي من الغذاء لمن لا يستطيع إطعام نفسه لأسباب خارجة عن إرادته باعتبار ذلك حلاً أخيراً. |
Nevertheless, it recognized that some States might face genuine difficulties in discharging that duty for reasons beyond their control. | UN | ومع ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يعترف بأن بعض الدول قد يواجه صعوبات حقيقية في أداء ذلك الواجب لأسباب خارجة عن سيطرته. |
However, Bangladesh empathized with those countries which were unable to do so for reasons beyond their control; that issue should be considered under the established procedures. | UN | بيد أن بنغلاديش تتفهم أوضاع البلدان التي لم تتمكن من تسديد اشتراكاتها المقررة لأسباب خارجة عن إرادتها. |
The State shall endeavor to provide security in the event of sickness and disability or lack of adequate means of livelihood for reasons beyond one's control. | UN | :: تسعى الدولة إلى توفير الأمن في حالة المرض والإعاقة أو الافتقار إلى سبل العيش الملائمة لأسباب خارجة عن سيطرة المرء. |
Fernando Manuel Maia Pimentel could not attend the session for reasons beyond his control. | UN | ولم يتمكن فرناندو مانويل مايا بيمنتيل من حضور الدورة لأسباب خارجة عن إرادته. |
Finally, whenever an individual or group is unable, for reasons beyond their control, to enjoy the right to adequate food by the means at their disposal, States have the obligation to fulfil (provide) that right directly. | UN | وأخيراً، وكلما عجز فرد أو جماعة، لأسباب خارجة عن نطاق إرادتهما، عن التمتع بالحق في الغذاء الكافي بالوسائل المتاحة للفرد أو الجماعة، يقع على عاتق الدول التزام بأن تفي بذلك الحق مباشرة. |
for reasons beyond its control, the Tribunal is obliged to request increases as follows: | UN | بيد أن المحكمة تجد نفسها مضطرة لأسباب خارجة عن إرادتها إلى طلب زيادات، وهي كالتالي: |
If the appeal could not be made within that time limit, for reasons beyond the control of the person concerned, the date of expulsion could be postponed. | UN | وإذا تعذّر الاستئناف ضمن المدة الزمنية المحددة، لأسباب خارجة عن إرادة الشخص المعنيّ، فيمكن تأجيل موعد الطرد. |
for reasons beyond his control, the Special Rapporteur was unable to present his final report as requested. | UN | ولم يستطع المقرر الخاص، لأسباب خارجة عن إرادته، تقديم تقريره النهائي على النحو المطلوب. |
At the same time, account should be taken of the special situation of those States that, for reasons beyond their control, were unable to do so. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من مراعاة الوضع الخاص لتلك الدول التي لم تستطع الوفاء بهذه الالتزامات لأسباب خارجة عن إرادتها. |
The State might have fallen short of its benchmark for reasons beyond its control. | UN | فقد تكون الدولة قد عجزت عن بلوغ هذا المعيار لأسباب خارجة عن إرادتها. |
Finally, whenever an individual or group is unable, for reasons beyond their control, to enjoy the right to adequate food by the means at their disposal, States have the obligation to fulfil (provide) that right directly. | UN | وأخيراً، وكلما عجز فرد أو جماعة، لأسباب خارجة عن نطاق إرادتهما، عن التمتع بالحق في الغذاء الكافي بالوسائل المتاحة للفرد أو الجماعة، يقع على عاتق الدول التزام بأن تفي بذلك الحق مباشرة. |
Article 3 of the Act accords the right to social assistance of low-income families whose average monthly income, for reasons beyond their control, is lower than the aggregate of the qualifying thresholds for each family member. | UN | وتنص المادة 3 من القانون على حق الحصول على المساعدة الاجتماعية للأسر المنخفضة الدخل التي يقل متوسط دخلها الشهري، لأسباب خارجة عن نطاقها، عن مجموع عتبات التأهيل لكل فرد من أفراد الأسرة. |
However, States temporarily unable to fulfil their obligations for reasons beyond their control should be treated with sympathy. | UN | واستدرك قائلا إن الدول التي لا تتمكن مؤقتا من الوفاء بالتزاماتها لأسباب تخرج عن نطاق سيطرتها يجب أن تُؤخذ بالرأفة. |
In this regard, the Committee reminds the State party of its core obligation to fulfil (provide) the right to food when disadvantaged and marginalized individuals or groups are, for reasons beyond their control, unable to realize these rights for themselves through all means possible at their disposal. | UN | وفي هذا الصدد، تُذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها الأساسي بإعمال الحق في الغذاء متى عجز الأفراد أو الجماعات المحرومين والمهمشين، لأسباب لا تخضع لسيطرتهم، عن إعمال حقوقهم هذه بأنفسهم بكافة الوسائل الممكنة والمتاحة لهم. |
4. The Director of the Division informed the Commission that its Chairperson, Mr. Albuquerque, had advised the Secretariat that he could not attend the session for reasons beyond his control. | UN | 4 - أبلغ مدير الشعبة اللجنة أن رئيسها، السيد البوركيركي، قد أفاد الأمانة العامة بأنه لن يتسنى له حضور الدورة لأسباب قاهرة. |
for reasons beyond my control I was unable to bid farewell to my colleagues in the Western group yesterday. | UN | ولأسباب خارجة عن إرادتي لم أتمكن من أن أودِّع زملائي في المجموعة الغربية أمس. |
(c) There are no delays in the proceedings for reasons beyond the control of the Mechanism, including the illness of the accused, the unforeseen disclosure of material, requests for the replacement of defence counsel, the review of cases already tried, and the availability of witnesses to certify statements and provide testimony. | UN | (ج) ألا تُصادِف الإجراءاتُ تأخيراتٍ تخرج أسبابها عن سيطرة الآلية، بما في ذلك مرض المتهم، والكشف غير المتوقع عن المواد، وطلبات تغيير محامي الدفاع، وإعادة النظر في القضايا التي اكتملت محاكماتها بالفعل، ومدى توافر الشهود لتأكيد صحة الأقوال والإدلاء بالشهادة. |
Had abandoned the other for two continuous years without the other party's consent and without valid reasons or for reasons beyond the affected party's control; | UN | (ب) هجر الشريك الآخر على مدار سنتين متعاقبتين ودون موافقة ذلك الشريك وبغير أسباب وجيهة أو لأسباب تتجاوز سيطرة الطرف المضرور؛ |
In this period, my country has institutionalized its relations with many like—minded partners and we have occupied our seat in the Western Group, which had been left empty for decades for reasons beyond our control. | UN | ففي هذه الفترة نجحت بلادي في تأسيس علاقاتها مع شركاء كثيرين يفكرون بنفس الطريقة كما أننا نشغل مقعدنا في المجموعة الغربية، بعد أن ظل خالياً لعقود من السنين لأسباب خارج إرادتنا. |
5. A child one of whose parents has lost their Guinean nationality for reasons beyond his or her control, unless the nationality of that parent has been revoked; | UN | 5 - الابن الذي يفقد أحد والديه الجنسية الغينية لسبب خارج عن إرادته، ما لم يكن هذا الوالد قد جرد من الجنسية الغينية؛ |
In considering such developments, however, we should not fail to make a distinction between cases where incidents have occurred for reasons beyond the control of Governments and those instigated and abetted by the Governments themselves. | UN | ولدى النظر في هذه اﻷحداث ينبغي مع ذلك التمييز بين الحالات التي وقعت فيها هذه اﻷحداث ﻷسباب لا يد للحكومات فيها وتلك التي حرضت وحضت عليها الحكومات نفسها. |