"for the victims of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضحايا
        
    • لصالح ضحايا
        
    • إلى ضحايا
        
    • من أجل ضحايا
        
    • بضحايا
        
    • على ضحايا
        
    • عن ضحايا
        
    • لفائدة ضحايا
        
    • أرواح ضحايا
        
    • رعاية ضحايا
        
    • وصول ضحايا
        
    At the same time, effective remedy for the victims of the past atrocities during the war time have yet to be made. UN وفي نفس الوقت، لا يزال يتعين حتى الآن توفير انتصاف فعال لضحايا الأعمال الوحشية السابقة التي ارتُكبت في وقت الحرب.
    for the victims of humanitarian disasters, relief delayed is relief denied. UN وبالنسبة لضحايا الكوارث اﻹنسانية، فإن تأخير الغوث يعني عدم تقديمه.
    However, these efforts at establishing accountability and ensuring justice and reparation for the victims of the conflict have proved inadequate. UN إلا أنه تبين أن هذه الجهود الرامية إلى إقرار مبدأ المساءلة وكفالة العدل والجبر لضحايا الصراع غير كافية.
    The Special Rapporteur recommends that all States now accept an obligation to establish such a scheme for the victims of terrorism. UN ويوصي المقرِّر الخاص بأن تقبل جميع الدول الآن التزاماً بوضع مخطط من هذا النوع لصالح ضحايا الإرهاب.
    We're collecting for the victims of the Kosovo war. Open Subtitles إننا نقوم بجمع تبرعات لضحايا الحرب في كوسوفو
    It's a shelter for the victims of the Dream Masters. Open Subtitles إنه ملجأ لضحايا سادة الأحلام إنها ستكون بأمان هناك
    The proposal to erect a memorial for the victims of the trans-Atlantic slave trade was welcomed by several speakers. UN ورحب العديد من المتكلمين بالاقتراح الداعي إلى إقامة نصب تذكاري لضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    In keeping with this momentum, the Congo has made a contribution for the victims of the drought in Somalia. UN وتمشياً مع هذا الزخم، تبرع الكونغو لضحايا الجفاف في الصومال.
    Support for the Court is, in effect, support for the victims of the worst crimes against humanity, which must not go unpunished. UN إن دعم المحكمة، في واقع الأمر، هو دعم لضحايا أبشع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي لا يمكن أن تمر بدون عقاب.
    This is considered an important contribution and accomplishment on the part of the High Commissioner and her Office, especially for the victims of racism and racial discrimination. UN ويُعتبر هذا الأمر إسهاما وإنجازا هامين للمفوضة السامية والمفوضية، لا سيما بالنسبة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري.
    The Working Group also looked at the issue of access to effective remedies for the victims of violations. UN ونظر الفريق العامل أيضاً في مسألة إتاحة سبل انتصاف فعالة لضحايا الانتهاكات.
    Prosecution at the domestic level would therefore continue to be a vital component in the pursuit of justice for the victims of international crimes. UN ومن ثم تظل المحاكمة على المستوى المحلي عنصرا حيويا في عملية السعي لتحقيق العدالة لضحايا الجرائم الدولية.
    Criminal proceedings and sanctions have a deterrent function and offer a measure of justice for the victims of violations. UN وللدعاوى والجزاءات الجنائية مهمة الردع وتوفر كلتاهما قدرا من العدالة لضحايا الانتهاكات.
    The Government did not ensure consular access for the victims of rendition, did not make any diplomatic representation on behalf of them to protect their rights, and did not seek to facilitate their return. UN ولم تكفل الزيارات القنصلية لضحايا التسليم، كما لم توفر تمثيلا دبلوماسيا باسمهم لحماية حقوقهم، ولم تسع إلى تيسير عودتهم.
    The Government did not ensure consular access for the victims of rendition and did not seek to facilitate their return. UN ولم تكفل الحكومة الزيارات القنصلية لضحايا التسليم ولم تسع إلى تيسير عودتهم.
    The authorities are basically intent on creating a safe situation for the victims of domestic violence by providing assistance and counselling. UN وتعتزم السلطات أساساً تهيئة حالة آمنة لضحايا العنف العائلي بتوفير المساعدات والمشورة.
    The establishment of a hotline and out-reach street teams, cultural providers and safe houses for the victims of trafficking in women, UN :: إنشاء خط هاتفي ساخن وفرق ميدانية تجوب الشوارع، ونشر مرشدين ثقافيين، وإيجاد مساكن آمنة لضحايا الاتجار بالنساء؛
    No such peace agreement should create obstacles to providing justice for the victims of human rights violations within the mandates of the Special Rapporteurs. UN وليس من شأن اتفاق سلم كهذا أن يثير عقبات أمام إقامة العدالة لصالح ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في حدود ولايات المقررين الخاصين.
    Welcoming the programmes of assistance which exist for demining and humanitarian support for the victims of anti-personnel land-mines, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Operates and exercises professional control over the institutional system established for the victims of domestic violence and those of child abuse UN تُعمِل وتمارس الرقابة المهنية على النظام المؤسسي المنشأ من أجل ضحايا العنف العائلي وضحايا إساءة المعاملة من الأطفال؛
    It also asked for information on the special protection programme for the victims of human trafficking. UN كما طلبت معلومات عن برنامج الحماية الخاص بضحايا الاتجار بالبشر.
    Efforts to secure compensation for the victims of those incidents were under way. UN ويتم حالياً العمل للتعويض على ضحايا تلك الأحداث.
    Her Government had always advocated for the victims of grave international crimes and for the protection of human rights and dignity. UN وقالت إن حكومتها كانت دائما تدافع عن ضحايا الجرائم الدولية الخطيرة وتدعو لحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    23. Hungary has developed a complex institutional system funded from governmental sources for the victims of domestic violence. UN 23- استحدثت هنغاريا نظاماً مؤسسياً معقداً يمول من المصادر الحكومية لفائدة ضحايا العنف المنزلي.
    At her suggestion, the Advisory Committee observed a minute of silence for the victims of human rights violations around the world. UN وبناء على اقتراحها، وقفت اللجنة الاستشارية دقيقة صمت حِداداً على أرواح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    On World AIDS Day 2002, the Chief Minister of the TCI, the Hon. Derek Taylor appealed to the community to love and care for the victims of AIDS and not to discriminate against them. UN :: وفي اليوم العالمي للإيدز، سنة 2002، وجه رئيس وزراء جزر تركس وكايكوس وهو الأونرابل ديريك تيلور نداء إلى المجتمع من أجل رعاية ضحايا الإيدز والعناية بهم وعدم التمييز ضدهم.
    Thus, the opportunities to access the protection services for the victims of domestic violence have increased. UN وبالتالي، زادت فرص وصول ضحايا العنف العائلي إلى الخدمات المتاحة لحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus