A simple cut-off will serve only to freeze the present unequal and, in some regions, dangerous status quo. | UN | ولن يفيد الوقف البسيط إلا في تجميد اﻷمر الواقع الحالي، غير المتساوي والخطير في بعض المناطق. |
The mission of this new structure is to freeze the assets of terrorist individuals, groups or organizations. | UN | ويهدف هذا الهيكل الجديد إلى تجميد الأصول العائدة للإرهابيين من الأفراد أو الجماعات أو المنظمات. |
Therefore, the Maldives calls on Israel to freeze the expansion of all settlements in the occupied territories. | UN | ولذلك تناشد ملديف إسرائيل تجميد التوسع في جميع المستوطنات في الأراضي المحتلة. |
Our attorney general promptly obtained orders from the high court to freeze the bank accounts in Kenya. | UN | وقد حصل النائب العام لدينا على الفور على أوامر من المحكمة العليا تقضي بتجميد الحسابات المصرفية في كينيا. |
The National Bank of the Republic of Belarus has taken the decision to freeze the accounts of terrorists, terrorist organizations and persons associated with them. | UN | واتخذ مصرف بيلاروس الوطني قرارا بتجميد حسابات إرهابيين ومنظمات إرهابية وأشخاص مرتبطين بهم. |
Such a treaty will be inherently flawed, as it will freeze the existing asymmetry in fissile materials stock in perpetuity. | UN | مثل هذه المعاهدة ستكون معيبة في جوهرها، لأنها تجمد إلى الأبد التفاوت الحالي في مخزونات المواد الانشطارية. |
Despite the pay freeze, the change in the federal tax rates resulted in an increase of the reference comparator pay level in net terms, which amounted to 0.13 per cent as compared with the 2010 level. | UN | وعلى الرغم من تجميد الأجور، أدى التغيير الذي طرأ على معدلات الضرائب الاتحادية إلى زيادة القيمة الصافية للمستوى المرجعي للأجور المتخذة أساسا للمقارنة، التي بلغت 0.13 في المائة مقارنة بمستوى عام 2010. |
Despite the pay freeze, the change in the federal tax rates resulted in an increase of the reference comparator pay level in net terms, which amounted to 0.13 per cent as compared with the 2010 level. | UN | وعلى الرغم من تجميد الأجور، أدى التغيير الذي طرأ على معدلات الضرائب الاتحادية إلى زيادة في القيمة الصافية للمستوى المرجعي للأجور المتخذة أساسا للمقارنة، بلغت 0.13 في المائة مقارنة بمستوى عام 2010. |
The decrease in the number of tertiary education scholarships awarded was a result of the Government's decision to freeze the country's budget. | UN | ويعد الانخفاض في عدد المنح الدراسية الخاصة بالمرحلة الثالثة من التعليم نتيجة لقرار الحكومة تجميد ميزانية البلد. |
During the meeting, Dr. McClain assured the Panel that the President wanted to act to freeze the assets of designated individuals. | UN | وخلال هذا الاجتماع، أكّد الدكتور ماكلين للفريق أن الرئيسة ترغب في العمل على تجميد أصول الأفراد المدرجين. |
The purpose of such a notification is normally to freeze the debtor's rights of set-off. | UN | والغرض من مثل هذا الاشعار هو عادة تجميد حقوق المدين في المقاصة. |
The financial institutions subject to the Special Measures are required to freeze the accounts of such institutions and discontinue their services to them. | UN | ويطلب من المؤسسات المالية الخاضعة للتدابير الخاصة تجميد حسابات هذه المؤسسات وإيقاف تقديم خدمات لها. |
Every effort should be made to speed up the legal process in Liberia to freeze the assets of the designated persons. | UN | وينبغي بذل كل الجهود لدفع عجلة الإجراءات القانونية في ليبريا الرامية إلى تجميد الأصول المملوكة للأشخاص المعينين في القائمة. |
The donor has decided to freeze the remaining funds allocated to UNCTAD to finance project activities, and it is not clear if planned activities can be completed. | UN | وقد قررت الجهة المانحة تجميد بقية الأموال المخصصة للأونكتاد لتمويل أنشطة المشروع، وليس من الواضح ما إذا كان من الممكن إنجاز الأنشطة المخطط لها. |
Thus, they can freeze the accounts of those accused or suspected of committing or having committed a terrorist act. | UN | وهكذا، فإنهم يستطيعون تجميد حسابات المتهمين أو الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم لأعمال إرهابية أو الذين ارتكبوها بالفعل. |
The Assets Freeze: The Committee takes note of the Monitoring Team's assessment as it pertains to the assets freeze. | UN | تجميد الأصول: تحيط اللجنة علما بتقييم فريق الرصد في جانبه المتعلق بتجميد الأصول. |
In this regard, Canada believes that the Israeli decision to freeze the expansion of settlements is vital. | UN | وفي هذا السياق، ترى كندا أن القرار الإسرائيلي بتجميد المستوطنات يكتسب أهمية بالغة. |
Such unlawful acts may make it possible to freeze the resources, accounts or assets of the persons involved. | UN | ويمكن لهذه الأفعال المستوجبة للعقاب أن تسمح بتجميد موارد أو حسابات أو أموال المتورطين. |
The legal effect of the decision of the Central Bank to freeze the accounts of 26 depositors | UN | المفعول القانوني لقرار المصرف المركزي بتجميد حسابات 26 مودعا |
The competent authorities can, where necessary, freeze the financial assets used to carry out such activities. | UN | وعند الاقتضاء، بوسع السلطات المختصة أن تجمد الأصول المالية المستخدمة من أجل القيام بهذه الأنشطة. |
They freeze the democratic development of the society in those regions. | UN | وهي تجمد التطور الديمقراطي للمجتمع في تلك الأقاليم. |
Additionally, action can be taken under Directive No. 2/2002 dated 7 March 2002, to freeze the accounts without allowing withdrawal thereof. | UN | ويجوز أيضا بموجب التوجيه رقم 2/2002 الصادر في 7 آذار/مارس 2002، اتخاذ إجراءات لتجميد الحسابات وعدم السماح بالسحب منها. |
Okay? I'm talking cold that'll freeze the snot right in your nose. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن برد قارس كان يجمد المخاط في الأنف |
It imposes the obligation to report suspicious or unusual transactions and to freeze the funds involved. | UN | ويفرض لزوم الإفصاح عن الصفقات المشبوهة أو غير العادية وتجميد الأموال المتصلة بها. |