"full protection" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحماية الكاملة
        
    • حماية كاملة
        
    • الحماية التامة
        
    • حماية تامة
        
    • بالحماية الكاملة
        
    • بحماية كاملة
        
    • الحماية الشاملة
        
    • بالحماية التامة
        
    • كامل الحماية
        
    • للحماية الكاملة
        
    • بكامل الحماية
        
    • الحماية المتكاملة
        
    • والحماية الكاملة
        
    • كامل حماية
        
    • لمظاهر الحماية
        
    The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الكاملة لمقدمي الشكاوى والشهود في حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الكاملة لمقدمي الشكاوى والشهود في حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    full protection of the Abkhaz language, culture and historical heritage. UN :: توفير الحماية الكاملة للغة أبخازيا وثقافتها وتراثها التاريخي.
    There are guarantees for full protection of the ethnic, cultural, linguistic, and religious identity of all communities in Macedonia. UN وثمة ضمانات من أجل حماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لكل المجتمعات المحلية في مقدونيا حماية كاملة.
    Such persons must be ensured of full protection for their human rights. UN ولا بــد من كفالة الحماية التامة لحقوق اﻹنسان الخاصة بأولئك اﻷفراد.
    Such crimes were committed under the full protection of the Israeli occupying forces. UN وتُرتكب هذه الجرائم تحت حماية تامة من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Those people who provided information to the Team must enjoy full protection. UN ويجب أن يتمتع جميع الأشخاص الذين يقدمون معلومات إلى الفريق بالحماية الكاملة.
    The law should ensure full protection of human rights and ensure that victims enjoy an effective remedy. UN وينبغي للقانون أن يكفل الحماية الكاملة لحقوق الإنسان وأن يكفل تمتع الضحايا بسبل فعالة للانتصاف.
    The Draft Protocol on a Common Market should ensure full protection for the cross-border investments of East Africans. UN وينبغي أن يكفل مشروع بروتوكول السوق المشتركة توفير الحماية الكاملة لاستثمارات مواطني شرق أفريقيا العابرة للحدود.
    Moreover, they are entitled to full protection in so doing. UN وينبغي، علاوة على ذلك، توفير الحماية الكاملة للقائمين بذلك.
    At the same time, return cannot be envisaged without the full protection of human rights, especially for vulnerable groups. UN وفي نفس الوقت، لا يمكن التفكير في العودة بدون الحماية الكاملة لحقوق الإنسان، ولا سيما للمجموعات الضعيفة.
    The State party must further demonstrate how military courts ensure the full protection of the rights of the accused pursuant to article 14. UN ويجب على الدولة الطرف كذلك أن تبين أن المحاكم العسكرية تضمن الحماية الكاملة لحقوق المتهم، طبقاً للمادة 14.
    Participants emphasized that renewed political and financial commitment is required to ensure the full protection of IDPs. UN وأكد المشاركون ضرورة تجديد الالتزام السياسي والمالي لكفالة الحماية الكاملة للمشردين داخليا.
    Please provide clarification on the measures undertaken or envisaged, including budgetary allocations, to ensure that all women have access to and enjoy, the full protection of this Act. UN يرجى تقديم إيضاحات بشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها، بما فيها مخصصات الميزانية، لكفالة حصول جميع النساء على الحماية الكاملة بموجب هذا القانون والتمتع بها.
    States parties must undertake all necessary measures to ensure that the right to be heard is exercised ensuring full protection of the child. UN وعلى الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق الطفل في الاستماع إليه بما يضمن الحماية الكاملة للطفل.
    Ensuring that return and reintegration takes place with full protection of rights and freedoms is paramount. UN وكفالة أن تجري تلك العودة والإعادة إلى الوطن مع الحماية الكاملة للحقوق والحريات هي ذات أهمية قصوى.
    The Committee urges that the State party take all necessary and appropriate measures to extend full protection from racial discrimination to all persons irrespective of their race, colour, descent or national or ethnic origin. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتوفير حماية كاملة من التمييز العنصري لجميع الأشخاص أياً كان عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني.
    Zambia is convinced that there can be no meaningful development without the full protection of fundamental human rights and freedoms. UN وزامبيا مقتنعة بأنه لن يتأتى تحقيق التنمية الحقيقية دون حماية كاملة لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    This obligation also includes the duty to provide full protection to witnesses, relatives, judges and other participants in any relevant proceedings. UN ويشمل هذا الالتزام أيضاً واجب توفير الحماية التامة للشهود والأقارب والقضاة وغيرهم من المشاركين في أي إجراءات متصلة بالموضوع.
    It provides for the full protection and enjoyment of human rights. UN وينص على الحماية التامة لحقوق الإنسان والتمتع الكامل بها.
    Dedicated to ensuring to the maximum extent possible the full protection of civilians and of their human rights, UN وحرصا منا على أن نضمن، إلى الحد الممكن، حماية تامة للمدنيين ولحقوقهم الانسانية،
    Therefore, such language would preclude any future claim of a non-traditional right as being one that deserved the full protection of article 14, paragraph 1. UN ومن ثم لا تحول هذه اللغة دون المطالبة في المستقبل بأن يحظى أي حق غير تقليدي بالحماية الكاملة للفقرة 1 من المادة 14.
    Have full protection during the day and all your needs attended to at night. Open Subtitles وسوف تحظين بحماية كاملة طيلة النهار، وسيتم إجابة كل إحتياجاتك في فترة الليل.
    One delegation expressed support for creating systems that could provide children with full protection. UN وأعرب أحد المتكلمين عن دعمه لإنشاء نظم قادرة على تقديم الحماية الشاملة للأطفال.
    However, it must be stated clearly that legal obstacles alone were not preventing women from enjoying full protection. UN بيد أنه يجب أن يذكر بوضوح أن العقبات القانونية وحدها لا تمنع المرأة من التمتع بالحماية التامة.
    The State party should continue its efforts aimed at ensuring full protection and equal treatment of members of national minorities under its jurisdiction. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى ضمان توفير كامل الحماية والمساواة في المعاملة لأفراد الأقليات القومية التي تخضع لولايتها القضائية.
    States such as the Maldives focus enormous resources on the full protection of our waters and the marine environment. UN والدول من قبيل ملديف تكرس موارد ضخمة للحماية الكاملة لمياهنا والبيئة البحرية.
    Mullah Abbas stated that the Taliban had always respected women, who enjoyed full protection in areas under their control, and that it could be stated clearly that they had not suffered abuses. UN وصرح النائب العام بأن حركة طالبان ما فتئت دائما تحترم المرأة، وأن المرأة تتمتع بكامل الحماية في المناطق التي تخضع لسيطرة هذه الحركة، وأن من الممكن أن يقال بوضوح أن المرأة لم تتعرض ﻷية إساءات.
    In Guatemala, a project called " full protection of biodiversity in the Sarstung-Motagua region " , amounting to US$ 4.1 million, was approved. UN وفي غواتيمالا، جرت الموافقة على مشروع يطلـق عليه " الحماية المتكاملة للتنوع البيئي في منطقة سارستونغ - مونتاغوا " بمبلغ ٤,١ مليون دولار.
    Provision of security and full protection to all citizens. UN 289 - توفير الأمن والحماية الكاملة للمواطنين.
    58. Although there is a well-established system of courts which gives full protection of law, in practice recourse to justice is very limited. UN ٨٥- على الرغم من وجود نظام متوطد من المحاكم يضمن كامل حماية القانون، فإن اللجوء إلى العدالة عمليا يبقى محدودا جداً.
    In order to provide full protection in this regard, section V of the Labour Code defines an " apprentice " as any person who has contracted to work for an enterprise in order to learn a trade or profession by working under the supervision of his employer, during a specified period of time, in return for a wage or remuneration. UN 327- واستكمالاً من المشرع في قانون العمل لمظاهر الحماية في هذا الخصوص، فقد نص الباب الخامس للتلمذة المهنية على اعتبار تلميذاً مهنياً كل شخص يتعاقد مع منشأة للعمل لديها بقصد تعلم مهنة أو صناعة خلال مدة محددة يلتزم اثناءها بالعمل تحت اشراف صاحب العمل مقابل أجر أو مكافاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus