The course is geared to stimulating studies relating to the CEDAW Convention and issues of women's rights. | UN | والدورة موجهة لتحفيز إجراء دراسات متعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبقضايا حقوق المرأة. |
Existing transport systems are not adequately geared towards the needs of women. | UN | فنُظم النقل الموجودة ليست موجهة بشكل كافٍ نحو تلبية احتياجات المرأة. |
He therefore called for substantial support to facilitate implementation of development policies geared to production and growth. | UN | ولذلك فإنه يدعو إلى تقديم دعم كبير لتسهيل تنفيذ سياسات التنمية الموجهة نحو الإنتاج والنمو. |
In Venezuela, the increase in unemployment was primarily attributable to the decline in output, especially that of activities geared towards domestic demand. | UN | وفي فنزويلا، تُعزى زيادة البطالة في المقام اﻷول إلى هبوط الناتج، لا سيما ناتج اﻷنشطة الموجهة نحو تلبية الطلب المحلي. |
He therefore welcomed the establishment of microcredit schemes, which were particularly relevant since they were often geared towards women. | UN | ولذا فهو يرحب بوضع مخططات للائتمانات الصغيرة حيث لها أهميتها الخاصة ﻷنها توجه في الغالب نحو النساء. |
These regulations impose certain requirements on all companies that are geared towards the protection of creditors. | UN | وهذه القوانين تفرض شروطاً معينة على جميع الشركات وهي ترمي إلى حماية الدائنين. |
International assistance is geared to supplying drugs, medical equipment and technical advice. | UN | والمساعدة الدولية موجهة إلى توريد العقاقير، والمعدات الطبية وإسداء المشورة التقنية. |
UNCDF activities are geared to mobilizing additional financial resources. | UN | وأنشطة الصندوق موجهة نحو تعبئة الموارد المالية الإضافية. |
However, it could be used as a transit country; efforts had therefore been geared towards that area. | UN | غير أنه يمكن استعمال هذا البلد كبلد عبور؛ ولهذا فإن الجهود موجهة نحو هذا المجال. |
The budget proposals in the present section are geared towards those goals. | UN | ومقترحات الميزانية الواردة في هذا الباب موجهة نحو بلوغ هذه الأهداف. |
The road map would establish concrete steps for cooperation in the region geared towards achieving the Goals. | UN | وستقرر خارطة الطريق خطوات ملموسة للتعاون في المنطقة تكون موجهة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reproductive health services were geared towards the specific needs of women. | UN | كما أن خدمات الصحة الإنجابية موجهة نحو الاحتياجات المحددة للمرأة. |
Few development programmes have been geared specifically to rural women. | UN | وبرامج التنمية الموجهة نحو المرأة الريفية بصورة خاصة قليلة. |
Resources should be devoted to programmes geared towards building national capacities, rather than merely on monitoring and administrative activities. | UN | وينبغي تكريس الموارد للبرامج الموجهة نحو بناء القدرات الوطنية، بدلا من الاقتصار على أنشطة المراقبة والأنشطة الإدارية. |
Agreements geared to investment liberalization typically follow two main approaches. | UN | :: الاتفاقات الموجهة نحو تحرير الاستثمار تأخذ بنهجين رئيسيين. |
In our view, our humanitarian assistance must be geared toward creating a situation in which people can live without assistance. | UN | وفي رأينا، لا بد أن توجه مساعدتنا الإنسانية نحو تهيئة حالة يمكن للأشخاص أن يعيشوا فيها بدون مساعدة. |
We are equally committed to making the Conference on Disarmament an effective instrument geared to achieving concrete results. | UN | ونحن ملتزمون كذلك بجعل مؤتمر نزع السلاح أداة فعالة ترمي إلى تحقيق نتائج محددة. |
But United Nations soldiers need to work within a system better geared to dealing with the demands placed on them today. | UN | بيد أنه يلزم أن يعمل جنود الأمم المتحدة في نظام موجه بشكل أفضل نحو تلبية المطالب المطلوبة منهم اليوم. |
The success of such negotiations would represent a serious breakthrough in efforts geared towards regaining security in a region currently facing an Israeli nuclear threat that provokes further proliferation and presents security challenges. | UN | وسيمثل نجاح هذه المفاوضات إنجازاً هاماً على صعيد الجهود الرامية إلى استعادة الأمن في هذه المنطقة التي تواجه حاليا تهديدا نوويا إسرائيليا يستفزّ المزيد من الانتشار النووي ويطرح تحديات أمنية. |
Another major intervention on the credit scheme program is that of the NUEW which was particularly geared to the rural women. | UN | وثمة تدخل كبير في برنامج نظام الائتمان هو تدخل الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات الموجه بصفة خاصة إلى المرأة الريفية. |
We note that the former work of the expert group was not geared towards introducing transparency and confidence-building measures into international practice. | UN | ونشير إلى أن العمل السابق لفريق الخبراء لم يكن موجها نحو إدخال تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في الممارسة الدولية. |
Moreover, a series of measures against violence in general had been adopted, geared towards both victims and perpetrators. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت سلسلة تدابير لمناهضة العنف عموما، وهي معدة لكل من ضحايا العنف ومرتكبيه. |
These were reasonable, objective criteria geared towards an entirely legitimate goal. | UN | وهذه المعايير معقولة وموضوعية وموجهة نحو تحقيق هدف مشروع تماماً. |
The State's efforts are thus geared towards promoting as widely as possible a human rights culture and human rights education, and their underlying universal values: | UN | ولذلك فإن الجهود التي تبذلها الدولة موجّهة نحو النهوض بثقافة وبيداغوجيا حقوق الإنسان، على أوسع نطاق ممكن، والقيم الإنسانية التي تستند إليها تلك الحقوق: |
Such an approach would see a place for microfinance along a continuum of financial services geared to different segments of the market. | UN | ويرى نهج من هذا القبيل أن ثمة دوراً للتمويل البالغ الصغر ضمن مصفوفة من الخدمات المالية الموجّهة إلى شتى شرائح السوق. |
Work will also be geared towards building capacity of member States to promote innovation systems in order to create an enabling environment for S & T development. | UN | وسوف تتجه الجهود أيضاً إلى بناء قدرة الدول الأعضاء على تعزيز نظم الابتكار لتهيئة بيئة مواتية لتنمية العلم والتكنولوجيا. |
In all cases, UNEP support is geared towards facilitating the participation of developing country experts at these meetings. | UN | وفي جميع الحالات كان دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة موجهاً نحو تيسير مشاركة خبراء البلدان النامية في هذه الاجتماعات. |
This has implications for both the size of the revenue base and the type of policy interventions geared to extending social protection in Tanzania. | UN | ويؤثر ذلك على حجم قاعدة الإيرادات ونوع التدخلات الموجَّهة نحو تقديم الحماية الاجتماعية في تنزانيا. |