"global efforts to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود العالمية الرامية إلى
        
    • للجهود العالمية الرامية إلى
        
    • الجهود المبذولة على الصعيد العالمي
        
    • بالجهود العالمية الرامية إلى
        
    • الجهود العالمية المبذولة من أجل
        
    • الجهود الدولية الرامية إلى
        
    • الجهود العالمية الرامية الى
        
    • الجهود العالمية من أجل
        
    • الجهود المبذولة على المستوى العالمي
        
    • المساعي العالمية الرامية إلى
        
    • جهود على الصعيد العالمي
        
    • الجهود العالمية المبذولة في سبيل
        
    • الجهود العالمية في
        
    • الجهود العالمية لوضع
        
    • أن الجهود العالمية
        
    How could global efforts to increase food security be scaled up? UN وكيف يمكن زيادة الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي؟
    It also serves as a concrete contribution in support of global efforts to achieve the Goals by the 2015 deadline. UN ويعد الاستعراض أيضا مساهمة ملموسة في دعم الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق الأهداف بحلول الموعد النهائي عام 2015.
    The European Union strongly believes that the United Nations must be at the centre of global efforts to tackle climate change. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا قويا أن الأمم المتحدة يجب أن تكون محور الجهود العالمية الرامية إلى معالجة تغير المناخ.
    Capacity-building should continue to be the cornerstone of global efforts to fight terrorism. UN وينبغي أن يظل بناء القدرات حجز زاوية للجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    MICs are key players and engaging them in global efforts to reduce poverty is critical for the interests of the international community as a whole. UN فالبلدان المتوسطة الدخل، جهات فاعلة رئيسية، وإشراكها في الجهود المبذولة على الصعيد العالمي للحد من الفقر أمر بالغ الأهمية لخدمة مصالح المجتمع الدولي ككل.
    The Zambian Government has always advocated and supports global efforts to address all weapons of mass destruction. UN وظلت الحكومة الزامبية تدعو إلى الجهود العالمية الرامية إلى معالجة جميع أسلحة الدمار الشامل وتؤيد تلك الجهود.
    The Day has become an important tool in global efforts to reduce road casualties. UN وأصبح ذلك اليوم أداة هامة في الجهود العالمية الرامية إلى الحد من الإصابات على الطرق.
    A key objective for the Commission will be to enhance global efforts to strengthen the NPT by paving the way for a successful Review Conference in 2010. UN ويتمثل أحد الأهداف الأساسية للجنة في تعزيز الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز معاهدة عدم الانتشار بتمهيد السبيل لعقد مؤتمر استعراض ناجح في عام 2010.
    In turn, global efforts to promote gender equality play a key role in reducing the vulnerability of women and girls to infection. UN وبدورها، تضطلع الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بدور رئيسي في الحد من تعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة.
    The Organization's activities should be part of a tripartite strategy supporting global efforts to: UN وينبغي أن تكون أنشطة المنظمة جزءا من استراتيجية ثلاثية تدعم الجهود العالمية الرامية إلى:
    Australia is also an active contributor to global efforts to prevent the spread of weapons of mass destruction. UN كما أن أستراليا مساهم فعال في الجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    It is within the Agency's mandate to contribute strongly to those global efforts to alleviate food shortages by helping to implement all technological and scientific resources available within its capacity. UN ويقع في نطاق ولاية الوكالة أن تسهم بقوة في تلك الجهود العالمية الرامية إلى تخفيض حالات نقص الغذاء بالمساعدة على تنفيذ جميع الموارد التكنولوجية والعملية المتاحة في إطار قدراتها.
    global efforts to combat trafficking in persons are hampered by a lack of accurate data. UN ويُلاحظ أن الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص يعرقلها الافتقار إلى البيانات الدقيقة في هذا الخصوص.
    Adoption of a resolution on a global moratorium on this inhumane form of punishment would represent a historic step towards global efforts to abolish the death penalty. UN ويمثل اتخاذ قرار بشأن وقف العمل بهذه العقوبة غير الإنسانية على الصعيد العالمي خطوة تاريخية في إطار الجهود العالمية الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    In this regard, the United Nations has an important role in coordinating global efforts to address this gap. UN وللأمم المتحدة دور هام في هذا الصدد يمكنها القيام به في تنسيق الجهود العالمية الرامية إلى معالجة هذه الفجوة.
    It has served as the main pillar in global efforts to prevent the spread of nuclear weapons. UN وكانت بمثابة الدعامة الأساسية للجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    We support global efforts to rehabilitate Haiti and we also follow with great attention and interest the process that will lead to the restructuring of the Security Council. UN ونؤيد الجهود المبذولة على الصعيد العالمي لإعادة تأهيل هايتي، ونتابع أيضا باهتمام وحرص بالغين العملية التي ستؤدي إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن.
    In this way the African continent is reflecting its active commitment to global efforts to preserve humanity from the spectre of nuclear war and create a world which is free of weapons of mass destruction. UN وبهذه الطريقة، تعكس القارة الأفريقية التزامها الفعال بالجهود العالمية الرامية إلى حماية الإنسانية من شبح الحرب النووية وإيجاد عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Thus, the Republic of Korea is taking part in the global efforts to preserve cultural properties. UN ومن ثم فإن جمهورية كوريا تشارك في الجهود العالمية المبذولة من أجل صون الممتلكات الثقافية.
    In the global efforts to address climate change, the role of the private sector is universally recognized. UN وفي خضم الجهود الدولية الرامية إلى معالجة تغير المناخ، يحظى دور القطاع الخاص باعتراف عالمي.
    Thailand had actively participated in global efforts to integrate environment and development in a balanced manner. UN وقد شاركت تايلند بنشاط في الجهود العالمية الرامية الى الربط بين البيئة والتنمية بصورة متوازنة.
    Declaration on the global efforts to Combat Trafficking in Persons UN إعلان بشأن الجهود العالمية من أجل مكافحة الاتجار بالبشر
    Pakistan has remained in the vanguard of global efforts to fight this scourge. UN وظلت باكستان في طليعة الجهود المبذولة على المستوى العالمي لمكافحة هذه الآفة.
    But if any single group has the collective power to wake the world up to that danger, it is the Conference on Disarmament, which for many years pioneered global efforts to control the spread of deadly weapons. UN بيد أنه لو كان هناك فريق واحد لديه التأثير الجماعي اللازم لتنبيه العالم إلى هذا الخطر فهو مؤتمر نزع السلاح الذي تولى دور الريادة لسنواتٍ كثيرة في المساعي العالمية الرامية إلى تقييد انتشار الأسلحة الفتاكة.
    A growing number of scientists now warn that, without global efforts to slow population growth, science and technology may not be able to redeem the future from want and hunger. UN وأصبح عدد متزايد من العلماء يحذر اﻵن من أن العلم والتكنولوجيا قد يعجزان عن تخليص البشر في المستقبل من العوز والجوع دون أن تبذل جهود على الصعيد العالمي ﻹبطاء سرعة النمو السكاني.
    (b) A special meeting open to the wider membership and regional organizations to review global efforts to implement resolution 1373 (2001). UN (ب) اجتماع خاص للجنة مفتوح في وجه جميع الأعضاء والمنظمات الإقليمية لاستعراض الجهود العالمية المبذولة في سبيل تنفيذ القرار 1373 (2001).
    33. A representative of Mexico stressed the importance of mobilizing global efforts to promote climate change education and important interlinkages with other international processes, such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization World Conference on Education for Sustainable Development, which will take place in Nagoya, Japan, in November 2014. UN 33- وأكّد ممثل للمكسيك أهمية تعبئة الجهود العالمية في سبيل تشجيع التعليم في مجال تغير المناخ وأهمية الترابطات مع عمليات دولية أخرى، مثل المؤتمر العالمي للتعليم من أجل التنمية المستدامة() الذي ستعقده منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في ناغويا، اليابان، في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    At the same time, ICT was being effectively used in the global efforts to end trafficking of women and girls: for example, anti-trafficking activists set up web sites to warn women about sexual slavery. UN وفي الوقت نفسه، استخدمت تلك التكنولوجيا بفعالية في الجهود العالمية لوضع حد للاتجار بالنساء والفتيات. فعلى سبيل المثال، أنشأ الناشطون من مناهضي الاتجار مواقع على الإنترنت لتحذير النساء من الرق الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus