"governments with" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحكومات مع
        
    • الحكومات فيما
        
    • الحكومات التي لديها
        
    • للحكومات فيما
        
    • الحكومات ذات
        
    • الحكومات مشفوعا
        
    • حكومات البلدان التي توجد فيها
        
    • للحكومات في
        
    • حكومة حاصلة
        
    • الحكومات التي تعاني
        
    • الحكومات والمؤسسات
        
    • من الحكومات التي
        
    • الحكومات بتقييم
        
    Partnerships of Governments with local authorities can be effective, inter alia, for the development of mass transportation hubs. UN ويمكن لشراكات الحكومات مع السلطات المحلية أن تكون فعاّلة لجملة من الأمور منها تطوير محاور للنقل الجماعي.
    The cooperation of all Governments with international mechanisms is important. UN وهو يرى أن التعاون من قِبَل جميع الحكومات مع اﻷجهزة الدولية له أهميته.
    The export/import unit continued to receive notifications from Governments with respect to the supply to Iraq of dual-use materials. UN وظلت وحدة التصدير والاستيراد تتلقى إشعارات من الحكومات فيما يتعلق بتزويد العراق بمواد مزدوجة الاستخدام.
    More guidance should also be given to Governments with respect to environmental subsidies. UN وينبغي تقديم مزيد من التوجيه إلى الحكومات فيما يتصل بالإعانات البيئية.
    He also urged Governments with more advanced systems for chemicals management, to provide the assistance needed to ensure the timely ratification and implementation of the Convention by developing countries. UN وحث أيضاً الحكومات التي لديها نظم أكثر تقدماً لإدارة المواد الكيميائية أن تقدم المساعدات الضرورية لضمان أن تصدق البلدان النامية على الاتفاقية وتنفذها في وقت مناسب.
    UNCTAD’s independent advice to Governments with regard to inter-firm cooperation would be particularly useful. UN ورأى أن المشورة المستقلة التي يوفرها الأونكتاد للحكومات فيما يتعلق بالتعاون بين الشركات ستكون بالغة الفائدة.
    Technology transfer can only be successful with the support of all relevant actors, led by the cooperation of Governments with the private sector. UN ولا يمكن أن ينجح نقل التكنولوجيا إلا بدعمٍ من جميع الجهات الفاعلة المعنية، وبدفع من تعاون الحكومات مع القطاع الخاص.
    Ms. Mijatović advocated for more engagement from Governments with civil society, and in particular with organizations that work with journalists. UN ودعت السيدة مياتوفيتش إلى تعزيز عمل الحكومات مع المجتمع المدني ولا سيما المنظمات التي تعمل مع الصحفيين.
    The collaboration of Governments with the private sector, civil society and other key stakeholders was vital for achieving economic and social progress. UN وقال أيضاً إنَّ تعاون الحكومات مع القطاع الخاص والمجتمع المدني وغيرهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين يعد ضرورة حيوية لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    With the growing globalization of the economy and the internationalism of illegal activities, international cooperation among Governments, with the involvement of international organizations, the private sector and civil society, has become essential to fight corruption. UN ٣٦- ومع تزايد العولمة في الاقتصاد والطابع الدولي لﻷنشطة غير المشروعة، فان التعاون الدولي فيما بين الحكومات مع اشتراك المنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني قد أصبح أمرا أساسيا لمكافحة الفساد.
    Moreover, it was contemplated that the two bodies would exist in the future: one an expert body nominated by Governments with a human rights mandate; the other a permanent forum, with a much larger scope. UN وفضلاً عن ذلك، من المتوخى وجود هاتين الهيئتين في المستقبل: إحداهما هيئة خبراء تسميهم الحكومات مع ولاية تعنى بحقوق الإنسان؛ والأخرى محفل دائم أوسع مجالاً بكثير.
    The export/import unit has continued to receive notifications from Governments with respect to the supply to Iraq of dual-use materials. UN لا تزال وحدة التصدير والاستيراد تتلقى اﻹشعارات من الحكومات فيما يتعلق بإمداد العراق بالمواد المزدوجة الاستخدام.
    However, adequate commitment by Governments with regard to financial support is paramount. UN إلا أن توفر الالتزام الكافي من جانب الحكومات فيما يتعلق بالدعم المالي أمر بالغ اﻷهمية.
    The financial responsibility of Governments with regard to science is significant. UN كما أن المسؤولية المالية التي تقع على عاتق الحكومات فيما يتصل بالعلم ذات أهمية.
    It would be a standing body, involving Governments with first-hand experience in addressing migration challenges. UN وستكون العملية التشاورية العالمية هيئة دائمة، تشمل الحكومات التي لديها تجربة مباشرة في التصدي لتحديات الهجرة.
    For several years now, the Commission has called upon all Governments to facilitate the activities of the Representative, in particular those Governments with situations of internal displacement which have not yet extended invitations or responded positively to requests for information from the Representative. UN وما زالت اللجنة تطلب منذ عدة سنوات إلى جميع الحكومات أن تيسر أنشطة الممثل، ولا سيما الحكومات التي لديها حالات من التشريد داخليا ولم تدع الممثل أو ترد بشكل إيجابي على طلباته الحصول على المعلومات.
    To initiate the Secretary-General's plan of action to meet the requirements of the Convention, the Department of Economic and Social Affairs has begun contacting some Governments with experience in the implementation of anti-discrimination acts at the federal and state level to identify lessons learned, experiences and tools that may be of assistance in this process. UN ولكي تكفل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تفي خطة عمل الأمين العام بمتطلبات الاتفاقية، شرعت في الاتصال ببعض الحكومات التي لديها خبرة في تنفيذ قوانين مناهضة التمييز على الصعيد الفيدرالي وعلى صعيد الدول لتحديد الدروس المستفادة والخبرات والأدوات التي قد تكون بمثابة عوامل مساعدة في هذه العملية.
    It was also important that the moratorium on exports should not obstruct the legitimate concerns of Governments with regard to self-defence. UN ومن الهام أيضا ألا يعوق الوقف الاختياري للصادرات مراعاة الشواغل المشروعة للحكومات فيما بتعلق بالدفاع عن النفس.
    Stressing that these institutions, where they exist, can play an important role in advising Governments with respect to bringing national legislation and national practices into line with their international human rights obligations, UN وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    The scheme is strengthening the capacity of Governments with limited resources and weak institutions to exercise greater control over the production and trade in rough diamonds. UN فهو يعزز من قدرة الحكومات ذات الموارد المحدودة والمؤسسات الضعيفة على تشديد الرقابة على إنتاج الماس الخام والاتجار به.
    2. Requests the Secretary-General to publish, including electronically, the text of the Practice Guide and to transmit it to Governments with the request that the text be made available to relevant authorities so that it becomes widely known and available; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر نص الدليل العملي، بما في ذلك في شكل إلكتروني، وأن يحيله إلى الحكومات مشفوعا بطلب إتاحة النص للسلطات المختصة للتعريف به وإتاحته على نطاق واسع؛
    6. Urges Governments with free ports and free trade zones to closely monitor, in particular, the movement of amphetamine-type stimulants and scheduled substances under the 1988 Convention through such trading centres, pursuant to the Convention, and to provide for a mechanism to seize consignments when adequate grounds for suspicion have been established; UN ٦ - يحث حكومات البلدان التي توجد فيها موانىء حرة ومناطق تجارة حرة على أن ترصد عن كثب، على وجه الخصوص، حركة المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين والمواد المدرجة في جدولي اتفاقية ٨٨٩١، وذلك من خلال مراكز للتبادل التجاري، عملا بالاتفاقية، وأن تهيىء آلية لضبط الشحنات عندما توجد أسباب كافية للاشتباه في شرعيتها؛
    Furthermore, UNHCR actions to assist Governments with voluntary repatriation of refugees or their integration into host country societies should not be underestimated. UN وقالت إنه ينبغي عدم الاستهانة بالمساعدة التي تقدمها المفوضية للحكومات في الإعادة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم أو لإدماجهم في مجتمعات البلدان المضيفة.
    32 Governments with advances less than a quarter of expenditure UN ٣٢ حكومة حاصلة على سلف تقل عن ربع النفقات
    For several years now, the Commission has called upon all Governments to facilitate the activities of the Representative, in particular those Governments with situations of internal displacement which have not yet extended invitations or responded positively to requests for information from the Representative. UN وما فتئت اللجنة، منذ سنوات عديدة، تطلب إلى الحكومات كافة تيسير أنشطة الممثل، لا سيما الحكومات التي تعاني حالات تشرد داخلي ولم توجه حتى الآن دعوات إلى الممثل لزيارتها أو ترد إيجابيا على طلبات الممثل موافاته بمعلومات.
    Given the importance of prevention among youth, several Governments with successful programmes targeting specific age-groups have shared their positive experience, encouraging others to replicate that experience at the national level. UN ونظرا لأهمية وقاية الشباب، تبادل عدد من الحكومات التي تنفذ برامج ناجحة تستهدف فئات عمرية محددة تجاربها الايجابية فشجعت بذلك سائر الحكومات على أن تطبقها على الصعيد الوطني.
    The blue books on investment promotion and facilitation provide Governments with a concise assessment of their country's investment environment. UN 61- أما الكتب الزرقاء عن ترويج الاستثمار وتيسيره، فتزوِّد الحكومات بتقييم موجز عن البيئة الاستثمارية في بلدانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus