"had received" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلقت
        
    • تلقى
        
    • تلقوا
        
    • تلقتها
        
    • حصلت
        
    • وتلقت
        
    • لم تتلق
        
    • حصل
        
    • وتلقى
        
    • لم يتلق
        
    • تلقاها
        
    • حصلوا
        
    • حظيت
        
    • حظي
        
    • استقبلت
        
    She had received complaints, for example from Asia and Africa, that such programmes could at times strengthen patriarchy and traditional attitudes. UN وذكرت أنها تلقت شكاوى، مثلا من آسيا وأفريقيا، بأن تلك البرامج يمكن أحيانا أن تعزز النزعة الأبوية والمواقف التقليدية.
    She asked what action had been taken to ensure that bodies which engaged in such surveillance had received proper authorization. UN وتساءلت عن الإجراءات التي تم اتخاذها للتأكد من أن الهيئات التي تقوم بتلك المراقبة قد تلقت الإذن المناسب.
    He claimed that he had received training and later had participated in military operations and guarded checkpoints. UN وزعم أنه تلقى التدريب وشارك في وقت لاحق في عمليات عسكرية وفي حراسة نقاط التفتيش.
    It seems likely that he had received some form of briefing. UN والمرجح فيما يبدو أنه تلقى إحاطة عن الموضوع بطريقة ما.
    Furthermore, the report did not indicate how many of the approximately 730,000 returned refugees had received assistance from UNHCR pursuant to its mandate. UN كما لا يشير التقرير إلى عدد من تلقوا مساعدة المفوضية وفقا لولايتها من بين أولئك اللاجئين الذين يناهز عددهم 000 730.
    During the universal periodic review, Uganda had received 171 recommendations. UN وقد تلقت أوغندا أثناء الاستعراض الدوري الشامل 171 توصية.
    She also wished to know whether there were any professional orientation programmes available for women who had received secondary education and training. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت ثمة برامج توجيه مهني متاحة للمرأة التي تلقت التعليم الثانوي والتدريب.
    However, she had received information to the effect that that ruling had not been translated into action at the lower levels. UN ولكنها أضافت أنها تلقت مع ذلك معلومات تفيد أن هذا القرار لم يُترجم إلى إجراء ملموس في المحاكم اﻷدنى.
    Other areas that had received relatively significant commitments were land resources, coastal and marine resources, and energy resources. UN أما المجالات اﻷخرى التي تلقت التزامات كبيرة نسبيا فهي الموارد البرية، والموارد الساحلية والبحرية، وموارد الطاقة.
    To date, it had received more than 2,000 complaints and had settled or was in the process of settling half of them. UN وقد تلقت هذه اللجنة حتى تاريخه ما يربو على 2000 شكوى وقامت أو هي في سبيلها إلى القيام بتسوية نصفها.
    The Committee had received information on poor prison conditions in Kosovo, where persons were held for long periods without adequate ventilation or sanitation. UN وقد تلقت اللجنة معلومات عن الأحوال السيئة للسجون في كوسوفو حيث يودع الأشخاص لفترات طويلة دون تهوية أو مرافق صحية كافية.
    Several hundred State officials had received training in a oneyear course on implementation of the gender policy and the gender perspective. UN وقد تلقى بضع مئات من الموظفين الحكوميين تدريباً في دورة مدتها عام واحد بشأن تنفيذ السياسة الجنسانية والمنظور الجنساني.
    He had received complaints of ill-treatment and torture in detention centres. UN كما تلقى شكاوى من سوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز.
    Since the seminar, UNCTAD had received several requests to organize similar exercises. UN ومنذ هذه الحلقة الدراسية تلقى الأونكتاد عدة طلبات لتنظيم أعمال مشابهة.
    Increased cancer risk could be expected among workers who had received doses of more than 100 millisieverts. UN ويمكن توقع زيادة احتمالات الإصابة بالسرطان بين العمال الذين تلقوا جرعة تزيد عن 100 ميلليسيفرت.
    The mission briefed the Prime Minister on its mission to Goz Beida and the humanitarian messages it had received there. UN وقدمت البعثة إحاطة إعلامية لرئيس الوزراء عن بعثتها إلى غوز بيضة وعن طلبات المساعدة الإنسانية التي تلقتها هناك.
    His Government had received cooperation from its regional partners. UN وقد حصلت حكومته على تعاون من شركائها اﻹقليميين.
    The Assembly had received all the support it had requested and all involved had reason to feel proud. UN وتلقت الجمعية كل ما طلبته من دعم وحقيق بجميع من أسهموا في ذلك أن يعتزوا به.
    The Committee had received insufficient information about the measures taken to investigate the massacres and put a stop to them. UN وأشار بهذا الصدد الى أن اللجنة لم تتلق معلومات كافية عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه المذابح ووقفها.
    The author had received compensation from the Court in this regard, as his counsel had been ordered to pay Euro60,000 in damages. UN وقد حصل صاحب البلاغ على تعويض أمام تلك المحكمة عن هذا التقصير لأن المحكمة أمرت المحامية بدفع تعويض له قدره 000 60 يورو.
    About 100,000 children had received psychosocial and recreational support, while 260,000 children had been able to attend school clubs across the country. UN وتلقى نحو 00 100 طفل الدعم النفسي والاجتماعي والترفيهي، فيما استطاع 000 260 طفل الالتحاق بنوادٍ مدرسية على نطاق البلد.
    Moreover, to date his delegation had received no adequate response to the detailed submissions it had made during the negotiations. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتلق وفد بلده حتى الآن رداً مناسباً على الورقات المفصلة التي قدمها أثناء المفاوضات.
    He cannot work or travel and is unable to obtain the medical treatment he had received in Canada to treat his condition. UN فهو لا يستطيع العمل أو السفر وغير قادر على الحصول على الرعاية الطبية التي تلقاها في كندا لعلاج حالته الصحية.
    They insisted on their right to appear before a judge and said that they had received summons to appear in court to face charges. UN وأصروا على حقهم في المثول أمام قاض وقالوا إنهم حصلوا على استدعاء للمثول أمام المحكمة لمواجهة التهم.
    He noted that the fight against corruption had received priority attention at the national, regional and global levels. UN ونوَّه بأن مكافحة الفساد قد حظيت باهتمام ذي أولوية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    The programme, based on dialogue and the offering of friendly advice, had received worldwide acclaim and had been implemented in a number of the world's major countries. UN وقد حظي هذا البرنامج القائم على الحوار وتقديم المشورة الودية بإشادة عالمية، ونُفذ في عدد من بلدان العالم الرئيسية.
    Only one State had received a liaison officer from another State. UN وكانت هناك دولة واحدة استقبلت ضابط اتصال من دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus