An occupied zone in north and along the entire Atlantic coast, providing access to all the harbors. | Open Subtitles | على امتداد الشمال المحتل وعلى طول الساحلِ الاطلنطي أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ وصولُ إلى كُلّ الموانئ. |
In addition, the secretariat has continued to cooperate with the International Association of Ports and harbors (IAPH) to publish the UNCTAD Monographs on Port Management. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اﻷمانة التعاون مع الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ في نشر أبحاث اﻷونكتاد عن إدارة الموانئ. |
Rather, we should concentrate on our navy. I refer to arming our merchant ships for defense, bolstering our harbors for defense, building frigates. | Open Subtitles | علينا أن نركز على قواتنا البحرية اشير إلى تسليح السفن التجارية و بناء فرقاطات للدفاع عن الموانئ |
Special measures to this goal were taken at the principal harbors, as well as in Tirana International Airport. | UN | وقد تم اتخاذ تدابير خاصة لهذه الغاية في المرافئ الرئيسية وفي مطار تيرانا الدولي. |
So after all these years, your mother actually harbors no resentment against my mother getting pregnant with me. | Open Subtitles | حتى بعد كل هذه السنوات، والدة بك المرافئ في الواقع أي استياء ضد والدتي الحصول حاملا معي. |
She harbors no feelings for you. | Open Subtitles | إنها لا تؤوي أي مشاعر بالنسبة لك |
Well, I imagine she harbors a certain degree of rage toward you. | Open Subtitles | أظنها تضمر لكما وفرة من الغضب فيما آذيناها؟ |
International Association of Ports and harbors established the World Ports Climate Initiative to contribute to the reduction of greenhouse gas emissions in the port areas. | UN | وضعت الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ مبادرة موانئ العالم بشأن المناخ للمساهمة في الحد من انبعاث غازات الدفيئـة في مناطق الموانئ. |
Congress is prepared to grant my request to arm our merchant vessels and to fortify our harbors. | Open Subtitles | المؤتمر على إستعداد لتلبية طلبي لتسليح السفن و لتحصين الموانئ |
I've never been anywhere, really. I mean outside harbors. | Open Subtitles | لا, ما سبق وأن ذهبت إلى أي مكان في الحقيقة أعني خارج الموانئ |
The latter is responsible for controlling the flow of goods that enter or leave the Brazilian territory, in harbors, airports and controlled border crossings. | UN | وهذه الأخيرة مسؤولة عن تدفق البضائع التي تدخل إلى إقليم البرازيل أو تخرج منه، في الموانئ والمطارات والمعابر الحدودية المراقبة. |
The representatives of the Port Authority of Valencia and the International Association of Ports and harbors (IAPH) made presentations on the development of port community systems. | UN | 7- وقدم كل من ممثل هيئة ميناء فالنسيا وممثل الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ عرضاً بشأن تطوير نظم أوساط الموانئ. |
It's body harbors new elements. | Open Subtitles | أكتشفت هيئة الموانئ عناصر جديدة |
- Uh, shipyards, harbors, and Navy. | Open Subtitles | -أحواض السفن، المرافئ والبحرية . |
Furthermore, the Minister of Agriculture, Natural Resources and Environment of the Greek Cypriot administration, Mr. Fotis Fotiou, even ordered the officers of his Ministry to check all the harbors and markets for Turkish tomatoes. (Greek Cypriot daily, Fhileleftheros, dated 26 November 2006) | UN | كما أن السيد فوتيس فوتيو، وزير الزراعة والموارد الطبيعية والبيئة في الحكومة القبرصية اليونانية، ذهب إلى حد إصدار أوامر إلى موظفي وزارته بالتفتيش عن الطماطم التركية في جميع المرافئ والأسواق. (العدد الصادر يوم 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 من الصحيفة اليومية القبرصية اليونانية فيليليفتيروس). |
The Chen Village harbors the criminal | Open Subtitles | قرية تشين تؤوي المجرمين |
But it also harbors some centers of technological excellence, such as the factories that produce important spare parts for Russian military helicopters. The challenge for policymakers will thus be to ensure that the creation of new jobs in these competitive enterprises keeps pace with the job losses arising from higher gas prices and the elimination of subsidies for coal production. | News-Commentary | يهيمن على شرق أوكرانيا صناعات الفحم والصلب العتيقة الطراز والكثيفة الاستهلاك للطاقة. ولكنها تؤوي أيضاً بعض مراكز الامتياز التكنولوجي، مثل المصانع التي تنتج قطع الغيار المهمة لطائرات الهليوكوبتر العسكرية الروسية. وبالتالي فإن التحدي الماثل أمام صناع السياسات يتلخص في ضمان مواكبة الوظائف الجديدة في هذه المؤسسات التنافسية لخسارة الوظائف الناجمة عن ارتفاع أسعار الغاز وإلغاء إعانات إنتاج الفحم. |
It appears the wife of the legatus Yet harbors grudge. | Open Subtitles | يبدو أن زوجة المندوب لا تزال تضمر الحقد |
Taking off from this field in occupied France, the Germans will attack convoys on the Channel, harbors, and airfields in southern England. | Open Subtitles | إقْلاع مِنْ هذه الحقولِ في فرنسا المحتلّة، ا لمُهَاجَمَة القوافلِ في القناةِ. ثمّ موانئ ساحلية وبعد ذلك المطارات في جنوب إنجلترا |