"have been received" - Traduction Anglais en Arabe

    • ووردت
        
    • وقد وردت
        
    • ولم ترد
        
    • قد وردت
        
    • لم ترد
        
    • تم تلقي
        
    • تم استلام
        
    • وورد
        
    • وقد ورد
        
    • وتلقت
        
    • قد تُسُلِّم
        
    • يجب قبضها
        
    • تم الحصول
        
    • تُستلم
        
    • جرى تلقي
        
    Netherlands Four Views finding violations; satisfactory follow-up replies from the State party have been received in all four cases. UN هولندا أربعة آراء خلُصت إلى حدوث انتهاكات؛ ووردت من الدولة الطرف ردود متابعة مرضية في جميع الحالات.
    Several confirmed or reliable reports have been received indicating that the northern alliance has continued to lay mines periodically. UN ووردت عدة تقارير مؤكدة أو موثوق بها تفيد أن التحالف الشمالي ما زال يقوم ببث اﻷلغام دوريا.
    Reports have been received of assaults and other forms of intimidatory behaviour. UN وقد وردت تقارير تفيد بوقوع اعتداءات وأشكال أخرى من السلوك التخويفي.
    No additional voluntary contributions have been received since then. UN ولم ترد تبرعات إضافية للبعثة منذ ذلك الوقت.
    During the 1996 audit, the Board noted that annual purchasing plans from 70 countries have been received by the end of the year. UN وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة.
    With regard to death and disability claims, no such claims have been received or are pending for payment. UN وفيما يتعلق بمطالبات الوفاة والعجز، لم ترد هذه المطالبات أو لم يبت بعد في دفعها.
    3. Since then, further views regarding the creation of such a fund have been received from a number of Member States. UN 3 - ومنذ ذلك الحين، تم تلقي المزيد من الآراء بشأن إنشاء ذلك الصندوق من عدد من الدول الأعضاء.
    Additional requests for national seminars have been received from Benin, Botswana, Burkina Faso, Indonesia, Namibia and Togo. UN ووردت طلبات إضافية لعقد حلقات دراسية وطنية من إندونيسيا وبنن وبوتسوانا وبوركينا فاصو وتوغو وناميبيا.
    Assurances have been received that the current security arrangements for the United Nations presence will continue to be provided until the end of 2011. UN ووردت ضمانات بأن يتواصل توفير الترتيبات الأمنية الحالية لوجود الأمم المتحدة حتى نهاية عام 2011.
    Hand-held detectors and ancillary equipment have been received from the United States of America. UN ووردت من الولايات المتحدة الأمريكية أجهزة كشف يدوية ومعدات تابعة.
    To date, replies from the Governments of Burkina Faso, Lebanon, Mexico, Spain and Ukraine have been received and are reproduced in section II below. UN ووردت حتى الآن ردود من حكومات إسبانيا وأوكرانيا وبوركينا فاسو ولبنان والمكسيك، وأدرجت هذه الردود في الفرع ثانيا أدناه.
    New requests for assistance have been received from several countries. UN وقد وردت من عدة بلدان طلبات للحصول على المساعدة.
    Specific reports have been received of mine-related incidents in the areas of Bunia, Nyankunde, Rethy, Oicha and Mangina. UN وقد وردت تقارير محددة تفيد بوقوع حوادث متصلة بالألغام في جهات بانيا، ونيانكوندي، ورِثي، وأويتشا، ومانغينا.
    Suggestions in this regard from the IIGEP have been received and incorporated. UN وقد وردت وأدرجت اقتراحات في هذا الصدد من الفريق الدولي المستقل.
    No contributions to this fund have been received to date; UN ولم ترد حتى تاريخه أية مساهمات إلى هذا الصندوق؛
    At the time of writing, no further contributions have been received from Parties to support additional activities under the global programme. UN ولم تكن مساهمات أخرى قد وردت من الأطراف حتى وقت تحرير هذه الوثيقة، لدعم أنشطة إضافية تقع في إطار البرنامج العالمي.
    In practice, no official complaints of discrimination against women have been received. UN ومن واقع الممارسة والتطبيق لم ترد أي شكاوى رسمية بشأن التمييز ضد المرأة.
    In addition, requests have been received, and are at various stages of preparation, for more than 20 countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تلقي طلبات، وهي في مراحل مختلفة من الإعداد، من أجل ما يزيد على 20 بلداً.
    Proposals have been received from vendors and the Fund has performed the evaluation with assistance from the United Nations Procurement Service. UN وقد تم استلام مقترحات من البائعين، وأجرى الصندوق تقييما بمساعدة من دائرة الأمم المتحدة للمشتريات.
    A total of 17 such claims have been received to date from nine Governments which total some $13 million. UN وورد حتى اﻵن ما مجموعه ١٧ مطالبة من تسع حكومات يبلغ مجموع قيمتها حوالي ١٣ مليون دولار.
    To date, completed surveys have been received from 30 field offices and ITPOs. UN وقد ورد حتى تاريخه 30 ردا على استفسارات الاستبيان من المكاتب الميدانية ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    Most of the responses have been received and analysed in a study that will be finalized upon the receipt of a few remaining inputs. UN وتلقت الأمانة معظم الردود وقامت بتحليلها في دراسة سيجري وضعها في صيغتها النهائية عند تلقي المساهمات المتبقية القليلة.
    Support was expressed for a rule under which electronic communication should be deemed to have been received on the day when it was sent. UN وأُعرِب عن تأييد لوضع قاعدة تقضي بأن يُعتبر الإخطار الإلكتروني قد تُسُلِّم يوم إرساله.
    (ii) Any amounts which ought to have been received but which have not been brought to account; UN ' 2` أي مبالغ كان يجب قبضها ولكنها لم تدرج في الحسابات؛
    Grants have been received from the United Nations Fund for International Partnerships and the Global Environment Facility (GEF). UN كما تم الحصول على منح من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ومرفق البيئة العالمية.
    To date, no complaints of any kind have been received from registered religious organizations claiming oppression or restrictions on their activities. UN وحتى الآن، لم تُستلم أي شكوى من أي نوع كان من المنظمات الدينية المسجلة تزعم بقمع أو تقييد أنشطتها.
    Payments for which audit certificates have been received UN المدفوعات التي جرى تلقي شهادات مراجعة بشأنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus