In addition, he said that all embargoes would have to be lifted from air and seaports in the northern part of the island. | UN | وبالاضافة إلى ذلك قال إن جميع اجراءات الحظر لا بد من رفعها من المواني الجوية والبحرية في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
With regard to reports of illegal executions, he said that such executions had occurred immediately following the fighting. | UN | وفيما يتعلق بالتقارير المتصلة بعمليات اﻹعدام غير القانونية، قال إن هذه العمليات حدثت بعد القتال مباشرة. |
he said that this was an internal affair. He spoke truly when he said that democracy cannot be imposed from outside. | UN | وقال إن هذا شأن داخلي، ولكل دولة الحق في أن ترسي الديمقراطية أو أي نظام آخر، تبعا لثقافتها وإرثها. |
he said that it should be able to address issues that are truly important for indigenous peoples. | UN | وقال إن الآلية ينبغي أن تكون قادرة على تناول القضايا التي تهم الشعوب الأصلية حقاً. |
he said that UNICEF associated itself with the statement by the Secretary-General and by Sir John Holmes on the current situation. | UN | فقال إن اليونيسيف أعلنت تأييدها للبيان الذي أدلى به كل من الأمين العام والسير جون هولمز عن الحالة الراهنة. |
On challenges, he said that, to realize this opportunity, countries must escape the poverty trap in which they were caught. | UN | وفيما يتعلق بالتحديات، قال إنه يتعين إتاحة هذه الفرص كي تفلت البلدان من مصيدة الفقر التي وقعت فيها. |
he said that the Darfur situation had yet to be resolved, and that implementation of the Comprehensive Peace Agreement remained inadequate. | UN | وقال إنه ما زال يتعين تسوية الحالة في دارفور، وذكر أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل ما زال غير كاف. |
With regard to the latter, he said that the Russian delegation would introduce amendments to make it more concise and simple. | UN | وفيما يتعلق بهذا المشروع، قال إن الوفد الروسي سيدخل عددا من التعديلات ترمي الى إيجاز بعض العبارات وتبسيط الصياغة. |
he said that our withdrawal from the NPT is an international issue, but we see it otherwise. | UN | لقد قال إن انسحابنا من معاهدة عدم الانتشار قضية دولية، لكننا ننظر إليها بشكل مختلف. |
To that end, he said that Pitcairn would gain maximum benefit in understanding its political future from a United Nations visiting mission. | UN | ولهذا الغرض، قال إن بيتكيرن ستستفيد أقصى الاستفادة، في سبيل فهم مستقبلها السياسي، من بعثة زائرة من بعثات الأمم المتحدة. |
With respect to the criminalization of lesbianism, he said that Singapore did not wish homosexuality to enter mainstream society. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تجريم السَّحاق، قال إن سنغافورة لا تريد للمثلية الجنسية أن تتسرب إلى عموم المجتمع. |
In that context he said that Cuba was fundamentally opposed to endeavours by certain countries to reinterpret the rules established by those instruments with the aim of evading strict compliance with them. | UN | وفي هذا السياق، قال إن كوبا تعارض بشكل أساسي المساعي التي تقوم بها بعض البلدان لإعادة تفسير القواعد المنصوص عليها في تلك الصكوك بهدف الإفلات من التقيد الصارم بها. |
he said that proposals should preserve the environmental integrity, economic soundness and general principles prescribed in the Kyoto Protocol. | UN | وقال إن المقترحات ينبغي أن تتوخى المحافظة على السلامة البيئية والاقتصادية والمبادئ العامة الواردة في بروتوكول كيوتو. |
he said that, while his country is considered a least developed country, it receives less than $3 per capita in official development assistance. | UN | وقال إن بلده يعتبر من أقل البلدان نموا، ومع ذلك يتلقى أقل من 3 دولارات للفرد الواحد من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
he said that UNICEF associated itself with the statement by the Secretary-General and by Sir John Holmes on the current situation. | UN | وقال إن اليونيسيف قد أعلنت تأييدها للبيان الذي ألقاه كل من الأمين العام والسير جون هولمز عن الحالة الراهنة. |
he said that, while his country is considered a least developed country, it receives less than $3 per capita in official development assistance. | UN | وقال إن بلده يعتبر من أقل البلدان نموا، ومع ذلك يتلقى أقل من 3 دولارات للفرد الواحد من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
In his second statement he said that two girls had come to his flat and both were yelling at him. | UN | أما في شهادته الثانية فقال إن فتاتين دخلتا شقته وصرختا في وجهه. |
Speaking as a judge, he said that the opportunity to meet colleagues from around the world and to work with them was of inestimable value. | UN | وتحدث بصفته قاضياً، فقال إن فرصة لقاء زملاء من أرجاء العالم والعمل معهم لا تقدّر بثمن. |
On challenges, he said that, to realize this opportunity, countries must escape the poverty trap in which they were caught. | UN | وفيما يتعلق بالتحديات، قال إنه يتعين إتاحة هذه الفرص كي تفلت البلدان من مصيدة الفقر التي وقعت فيها. |
he said that in spite of the uncertainties, the State-building agenda of the Palestinian Authority continued to advance. | UN | وقال إنه بالرغم من أوجه انعدام اليقين ما برح برنامج السلطة الفلسطينية لبناء الدولة يحقق تقدما. |
Turning to the notification from Malaysia, he said that it related to a ban on the use of endosulfan as a pesticide. | UN | 87 - وانتقل إلى الحديث عن الإخطار المقدم من ماليزيا، فقال إنه يتعلق بفرض حظر على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات. |
he said that someone was here under false pretences. | Open Subtitles | قال أن هناك قاصر كان هنا، إدعاءات كاذبة. |
he said that since Sir Charles lives in England... | Open Subtitles | قال ذلك منذ السير تشارلز حياة في إنجلترا |
Additionally, he said that nationals from depressed regions had specific quotas and incentives for joining the national civil service. | UN | وأضاف أن المواطنين القادمين من المناطق المحرومة خصصت لهم حصص وحوافز محددة للانضمام إلى الخدمة المدنية الوطنية. |
In conclusion, he said that for most mercury products the alternative technology solution was known and in use. | UN | وفي الختام ذكر أن الحل التكنولوجي البديل موجود ومستخدم فيما يتعلق بمعظم المنتجات المحتوية على الزئبق. |
No, he said that the lizard-people live under the streets. | Open Subtitles | لا هو قال ان الاناس السحالي يعيشون تحت الطريق |
he said that ten minutes ago. I hate hospitals. | Open Subtitles | لقد قال هذا قبل عشر دقائق, أكره المستشفيات |
he said that Haddad had recently become super religious and sold all of his stuff, and when the roommate asked why, | Open Subtitles | وقال ان حداد قد أصبحت في الآونة الأخيرة سوبر الدينية وباع كل من له الاشياء، وعندما سألت لماذا الحجرة، |