health conditions throughout much of the country are also challenging. | UN | كما أن الظروف الصحية صعبة في معظم أرجاء البلد. |
In Côte d'Ivoire, UNFPA has supported an action plan for the improvement of health conditions of women in post-conflict situations. | UN | وفي كوت ديفوار دعم الصندوق خطة عمل لتحسين الظروف الصحية للمرأة في حالات ما بعد النزاع. |
Satellite-based thematic maps of changes in forest health conditions | UN | الخرائط المواضيعية الساتلية للتغيرات في الأحوال الصحية للغابات |
The National Health Plan supports education programmes that will target health conditions and healthy behaviours. | UN | وتدعم الخطة الصحية الوطنية البرامج التعليمية التي ستستهدف الأحوال الصحية والسلوكيات السليمة. |
The Committee is further concerned that poor health conditions, poverty and years of armed conflict are leading to an increase in the number of children with disabilities. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن سوء الأوضاع الصحية والفقر وسنوات النزاع المسلح أدت إلى زيادة عدد الأطفال ذوي الإعاقة. |
Thus, the implications of this pattern on long-term health conditions must be factored into public policies for health in the current context. | UN | ومن ثم يجب أن تترجم تداعيات هذا النمط على الظروف الصحية في المدى البعيد في صورة سياسات عامة للصحة في السياق الحالي. |
The Committee is concerned further that poor health conditions and poverty are leading to an increase in the number of children with disabilities. | UN | ومن بواعث قلق اللجنة أيضاً أن الظروف الصحية السيئة والفقر من العوامل التي تؤدي إلى زيادة عدد الأطفال المعوقين. |
The procedure for the transfer is in progress, and its delay has been caused by the seriously aggravated health conditions of the accused which has impeded the course of the procedure. | UN | وقد بدأت بالفعل إجراءات تسليمه، والسبب في تأخرها هو الظروف الصحية المتدهورة للمتهم التي أعاقت سير اﻹجراءات. |
The Committee is concerned further that poor health conditions and poverty are leading to an increase in the number of children with disabilities. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء رداءة الظروف الصحية والفقر التي تؤدي إلى ازدياد عدد الأطفال المعوقين. |
Increased funds have been allocated for improving the health conditions of indigenous people. | UN | وقد زادت اﻷموال المخصصة لتحسين الظروف الصحية التي يعيش فيها الشعب اﻷصلي. |
As the return to the large annual flow of public funds into the health sector people's health conditions have improved significantly. | UN | ومع العودة إلى التدفق السنوي الضخم للأموال العامة إلى قطاع الصحة، تحسنت الأحوال الصحية للأفراد تحسناً كبيرا. |
As the return to the large annual flow of public funds into the health sector people's health conditions have improved significantly. | UN | ومع العودة إلى التدفق السنوي الضخم للأموال العامة إلى قطاع الصحة، تحسنت الأحوال الصحية للأفراد تحسناً كبيرا. |
Those with the most severe health conditions will receive the Support component, which will be payable at a higher rate and free of any requirement to engage in workrelated activities. | UN | أما من يعانون من الأحوال الصحية الأشد خطورة فسوف يتلقون مكون الدعم الذي يُدفع لهم بمعدل أعلى، وهم غير خاضعين لأي اشتراط بالانخراط في أنشطة متعلقة بالعمل. |
Four years later health conditions in Baghdad and throughout the country have improved, but remain precarious. | UN | والآن، بعد مرور أربع سنوات، تحسنت الأوضاع الصحية في بغداد وفي جميع أرجاء البلد وإن كانت لا تزال هشة. |
During his last two visits to the country, he focused on prison health conditions, the problem of excessive pre-trial detention, and the issue of corruption at various levels within the prison system. | UN | وقد ركز خلال زيارتيه الأخيرتين إلى البلد على الأوضاع الصحية في السجون، وعلى مشكلة الإفراط في مدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة، ومسألة الفساد على مستويات شتى داخل نظام السجون. |
The EPP is a selfmanagement programme for people with long-term health conditions. | UN | وهذا البرنامج هو برنامج إدارة ذاتية لمن يعانون من ظروف صحية طويلة الأمد. |
2009 emergency appeal: improving the environmental health conditions in refugee camps in the West Bank | UN | نداء الطوارئ لعام 2009: حسين ظروف الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية |
Whenever possible, on-site assessments of field duty stations are conducted to evaluate health conditions and medical facilities. | UN | ويضطلع، كلما أمكن، بتقييمات موقعية لمراكز العمل الميدانية من أجل تقييم الحالات الصحية والمرافق الطبية. |
health conditions have been seriously affected by the war. | UN | وقد تأثرت الحالة الصحية كثيرا من جراء الحرب. |
Prisoners were cared for and health conditions in prisons had improved considerably. | UN | وتوفر الرعاية للسجناء، كما أن أوضاع الصحة والنظافة في السجون قد تحسنت تحسناً كبيراً. |
5. Poverty and health conditions are intimately related. | UN | 5 - ترتبط ظروف الفقر بالظروف الصحية ارتباطا وثيقا. |
The Government's efforts to improve health conditions in less developed regions of Iran have been accelerated in recent years. | UN | سرعت الحكومة جهودها خلال السنوات الأخيرة لتحسين الشروط الصحية في مناطق إيران الأقل نموا. |
For AlKarama, the economic situation and health conditions deteriorated dramatically after the invasion. | UN | وترى هيئة الكرامة لحقوق الإنسان أن الحالة الاقتصادية والظروف الصحية تدهورت بعد الغزو بشكل كبير. |
Improvement of Environmental health conditions Pathways/Drains in Refugee Camps on Self-help Basis in Lebanon | UN | تحسين أحوال الصحة البيئية: المسارب/ مصارف المياه في مخيمات اللاجئين على أساس المساعدة الذاتية في لبنان |
It is incumbent upon the international community to work together and redouble its efforts in a positive and effective manner to resolve current political and social problems as well as ameliorate deteriorating health conditions. | UN | لذلك، فلا بد من أن يتضامن المجتمع الدولي وبشكل إيجابي وفعال ويضاعف الجهود لمجابهة المشاكل السياسية، والأوضاع الصحية والاجتماعية المتفاقمة. |
Consequently, investment in the health sector is critical, not only to improve health conditions, but also to ensure human security, as envisaged in the Millennium Development Goals. | UN | ولذلك، فإن الاستثمار في قطاع الصحة له أهمية أساسية، ليس لتحسين الوضع الصحي فحسب، بل أيضا لضمان الأمن البشري، كما تصورته الأهداف الإنمائية للألفية. |
No working opportunities, extremely harsh health conditions. | UN | لا توجد فرص عمل، واﻷحوال الصحية قاسية للغاية. |