Since women play an essential role in food security, their health is important for the health of the society in which they live. | UN | وحيث إن النساء يضطلعنَ بدور أساسي في الأمن الغذائي فإن من المعروف على نطاق واسع أن صحة النساء هامة لصحة مجتمعاتهن. |
Using building materials without harmful chemicals has a large positive impact on the health of the user. | UN | وقد أثر استخدام مواد البناء الخالية من المواد الكيماوية تأثيراً إيجابياً كبيراً على صحة المستخدمين. |
The work badly affects the health of the women. | UN | لكن العمل يترك آثاراً ضارة على صحة النساء. |
According to the Ministry of health of the Republic of Belarus, there are now 9,856 registered cases of infertility in women and 1,794 in men . | UN | ووفقا لبيانات وزارة الصحة في جمهورية بيلاروس ثمة 856 9 حالة مسجلة من حالات العقم في النساء و 794 1 حالة في الرجال. |
In addition, the Strategy also focuses on taking care of the health of the rural mothers and children. | UN | وعلاوة على ذلك، تركز الاستراتيجية أيضاً على الاهتمام بصحة الأُمهات والأطفال الريفيين. |
During all these years we have done everything necessary to improve the health of the people of Kazakhstan. | UN | خلال هذه السنوات فعلنا كل ما يلزم لتحسين صحة شعب كازاخستان. |
It is sometimes forgotten that the marine environment plays a critical role in the health of the terrestrial environment, with which we are more familiar. | UN | وينسى البعض أحيانا أن البيئة البحرية تؤدي دورا بالغ الأهمية في صحة البيئة البرية التي نحن أكثر دراية بها. |
My last reason has to do with health -- not just our own individual health, but the health of the societies we live in. | UN | يتعلق السبب الأخير الذي أقدمه بالصحة، ولا أعني بذلك فقط صحتنا الخاصة كأفراد، بل صحة المجتمعات التي نعيش فيها. |
Where the health of the accused and the workload of the judges permit, many Chambers are holding extended sittings, beyond five hours per day. | UN | وحيثما تسمح صحة المتهمين وعبء العمل المنوط بالقضاة، تعقد دوائر عديدة جلسات مطولة، تتجاوز خمس ساعات في اليوم. |
Unsustainability and overconsumption in developed countries are having a negative impact on the health of the Earth. | UN | ويؤثر الافتقار إلى الاستدامة والإفراط في الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو تأثيراً سلبيا على صحة الأرض. |
In addition, where the health of the accused and the workload of the judges permit, many Chambers are holding extended sittings, beyond five hours per day. | UN | ويضاف إلى ذلك أن دوائر عديدة تعقد جلسات مطولة تتجاوز خمس ساعات في اليوم، متى سمحت بذلك صحة المتهمين وعبء العمل المنوط بالقضاة. |
Protection of maternal and child health and support for the good health of the new generation have been identified as State policy priorities. | UN | وقد حُدّدت حماية صحة الأم والطفل ودعم الصحة السليمة للجيل الجديد باعتبارهما من أولويات سياسة الدولة العامّة. |
Attention was also drawn to the importance of coral reefs, both as indicators of the health of the oceans and seas and as a basis for tourist activities. | UN | ولفت الانتباه أيضا إلى أهمية الشعاب المرجانية، باعتبارها مؤشرات على صحة المحيطات وأساسا للأنشطة السياحية. |
As one of the largest fishing nations, Iceland has always been deeply protective of the health of the oceans. | UN | وأيسلندا، التي تعد من أكبر دول صيد السمك، مافتئت تهتم بحماية صحة المحيطات. |
As we speak, the acidification of the oceans resulting from human carbon emissions is affecting the health of the marine environment. | UN | وإذ نتكلم الآن، فإن زيادة حموضة المحيطات الناتجة عن انبعاثات الكربون البشرية المصدر تؤثر على صحة البيئة البحرية. |
But saving lives and improving the health of the global community is an investment that will pay a huge dividend. | UN | ولكن إنقاذ الأرواح وتحسين صحة المجتمع العالمي استثمار يدر عوائد هائلة. |
H.E. The Honourable Sandra Pierantozzi, Vice-President and Minister of health of the Republic of Palau, addressed the General Assembly. | UN | ألقت فخامة الأونرابل ساندرا بييرانتوزي، نائبة رئيس الجمهورية ووزيرة الصحة في جمهورية بالاو، بخطاب أمام الجمعية العامة. |
NCDs have become the number-one threat to the health of the Chinese people. | UN | وقد أصبحت الأمراض غير المعدية التهديد الأول لصحة الشعب الصيني. |
Such programmes aimed to address the health of the mother throughout her pregnancy, and included the provision of prenatal, delivery and postpartum care. | UN | وتهدف هذه البرامج للعناية بصحة الأم طيلة فترة الحمل، وتشمل توفير الرعاية قبل الولادة، وأثناء الولادة، وبعد الولادة. |
Under Peru's Criminal Code, therapeutic abortion is permissible when necessary to safeguard the life or health of the woman. | UN | ويجيز القانون الجنائي في بيرو عمليات الإجهاض العلاجي عندما يكون ذلك ضرورياً لحماية حياة الأم أو صحتها. |
Forms of international cooperation in improving the mental health of the population; | UN | إقامة مختلف أشكال التعاون الدولي في مجال النهوض بالصحة العقلية للسكان؛ |
To improve the health of the elderly, the Government has provided free health examinations that have been extended to cover special diseases, depending on the needs of the elderly. | UN | ولتحسين صحتهم وفرت لهم الحكومة فحوصاً صحية مجانية جرى توسيع نطاقها لتشمل أمراضاً خاصة، تبعاً لاحتياجات المسن. |
The sound financial health of the Organization was vital for the successful completion of its reform and for the effective execution of its programmes and projects. | UN | واعتبر سلامة الوضع المالي للمنظمة واستقراره أمرا حيويا لاستكمال إصلاحها بنجاح ولتحقيق فعالية تنفيذ برامجها ومشاريعها. |
In 2010 the Ministry of Health prepared Specialised guidelines on the procedure for healthcare providers to report suspected cases of the sexual abuse of persons up to 18 years of age, which were published in the Journal of the Ministry of health of the Slovak Republic, part 4-6, volume 58. | UN | وفي عام 2010، أعدت وزارة الصحة مبادئ توجيهية متخصصة بشأن الإجراءات التي يتعين على مقدمي الرعاية الصحية اتخاذها للإبلاغ عن حالات الإيذاء الجنسي المشتبه فيها للأشخاص لغاية سن 18 سنة، نُشرت في مجلة وزارة الصحة بالجمهورية السلوفاكية، الأجزاء 4-6، المجلد 58. |
Mrs. Sandra Sumang Pierantozzi, Vice-President and Minister for health of the Republic of Palau, was escorted from the General Assembly Hall. | UN | اصطحبت السيدة ساندرا سومانغ بييرانتوزي، نائبة الرئيس ووزيرة الصحة بجمهورية بالاو إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
As a consequence, the alien might remain in the country for an indefinite amount of time as long as there were legal obstacles to his or her deportation, such as danger to the life or health of the individual concerned in the event of his or her deportation. | UN | ونتيجةً لذلك، قد يمكث الأجنبي في البلد لفترة غير محددة من الزمن طالما أنه توجد عقبات قانونية تحول دون ترحيله بالقوة، كخطر يتهدد حياته أو صحته في حال إخضاعه للترحيل. |
17. The financial health of the United Nations was crucial to the fulfilment of its mandates. | UN | 17 - وأضاف قائلا إن السلامة المالية للأمم المتحدة تـتسم بأهمية حاسمة كي يتسنى لهـا أن تنفذ ولاياتها. |
The financial health of the Organization continued to depend on Member States meeting their financial obligations in full and on time. | UN | ومضى قائلا إن الصحة المالية للمنظمة لا تزال تعتمد على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المقرر. |
The health of the population is extremely precarious. | UN | فحال الصحة لدى السكان ضعيفة الى أقصى حد. |
Their decisions, as well as those of the world's 7 billion consumers, will shape global food and nutrition security and the health of the world's ecosystems into the future. | UN | وقرارات هؤلاء، وكذلك قرارات المستهلكين في العالم البالغ عددهم سبعة بلايين، هي التي ستحدد معالم الأمن الغذائي والتغذوي العالمي وسلامة النظم الإيكولوجية العالمية في المستقبل. |