"horrors" - Dictionnaire anglais arabe

    "horrors" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرعب
        
    • فظائع
        
    • أهوال
        
    • الأهوال
        
    • الفظائع
        
    • ويلات
        
    • رعب
        
    • الرعبِ
        
    • لأهوال
        
    • بأهوال
        
    • بفظائع
        
    • المرعبة
        
    • للفظائع
        
    • المرعب
        
    • بالفظائع
        
    What fell acts have transpired in this dread den of horrors? Open Subtitles ما سقط الاعمال قد حدث في هذه الرهبة من الرعب
    Unlike our American colleague we in Europe know the horrors of war. Open Subtitles و ليس مثل صديقنا الأمريكي نحن في أوروبا نعرف فظائع الحروب
    Nor can words accurately convey the horrors of war. UN ولا يمكن للكلمات أن تنقل بدقة أهوال الحرب.
    The legacy of the horrors of the Second World War commands us to strive to attain those common goals together. UN إن الأهوال الموروثة من الحرب العالمية الثانية تفرض علينا أن نبذل جهدا حثيثا لنحقق معا تلك الأهداف المشتركة.
    What is clear to us is that no nation or people should have to face the horrors that we faced 11 years ago. UN ما هو واضح بالنسبة لنا هو أنه ليس هناك أمة أو شعب ينبغي أن يواجه الفظائع التي واجهناها قبل 11 عاما.
    Out of the horrors of war, we have resolved as one global community to build and strengthen the ramparts of peace and development. UN وإذ خرجنا من ويلات الحرب، عقدنا العزم بوصفنا مجتمعا عالميا واحدا على بناء وتعزيز دعائم السلام والتنمية.
    You know the horrors my people have faced at the hands of the Wraith, yet you question their loyalty? Open Subtitles أنت تعلم حجم الرعب الذى واجهه قومى على يد الريث و برغم هذا تشك فى ولائهم ؟
    Believe me,I saw my fill of horrors during those two weeks. Open Subtitles صدقيني , لقد رأيت الكثير من الرعب خلال هذين الاسبوعين
    For all the pain we've suffered in Palestine, the horrors we've witnessed. Open Subtitles لجميع الألم التى عنينا فيها فى فلسطين , لقد شاهدنا الرعب
    Women subjected to sexual violence in conflict go through almost unimaginable horrors. UN إن النساء اللاتي يتعرضن للعنف الجنسي في حالات النزاع يعانين من فظائع يصعب تصورها.
    The horrors of the twentieth century inform the final pillar, namely, that timely and decisive action within the Charter is an option on the table should a State be manifestly failing in its obligation to protect. UN أما الركيزة الأخيرة التي تستخلص العِبر من فظائع القرن العشرين فتترك الباب مفتوحا أمام اتخاذ تدابير عاجلة وحاسمة متى اتضح عجز الدولة عجزا بينا عن التكفل بالتزاماتها في إطار المسؤولية عن الحماية.
    Through concrete actions we must ensure that the horrors and uncertainties of the past and the continued violations of fundamental human rights are not repeated in the new millennium. UN ويجب أن نكفل، بأعمال ملموسة، ألا تتكرر فظائع وشكوك الماضي وعدم استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية خلال اﻷلفية الجديدة.
    The horrors of trafficking, abuse of agricultural workers and the isolation of domestic workers were daily occurrences. UN إن أهوال الاتجار، وإساءة استخدام العاملين الزراعيين وعزل العاملين في المنازل هي أمور تحدث يومياً.
    The international community has made progress, but the horrors of terrorism continue. UN لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما، ولكن أهوال الإرهاب لا تزال مستمرة.
    Little shop of horrors here is gonna remove'em for me. Open Subtitles متجر ليتل من أهوال هنا وستعمل إزالة أكان بالنسبة لي.
    Therefore, commemorating the Holocaust victims is our moral obligation committing us to prevent such horrors from ever happening again. UN لذلك يشكل تذكر ضحايا المحرقة واجبا أخلاقيا يفرض علينا أن نمنع تلك الأهوال من الحدوث مرة أخرى.
    I braved the horrors of that hag in that well for you. Open Subtitles أنا تحدوا الأهوال من أن الحاج في ذلك جيدا بالنسبة لك.
    I'm only sorry you had to listen to such horrors. Open Subtitles أنا آسفٌ فقط أنك إضطررتِ للإستماع لمثل تلك الفظائع
    The world must never again witness horrors such as those in Kosovo whilst the Security Council remains impotent. UN وينبغي ألا يشاهد العالم مرة أخرى فظائع مثل الفظائع التي ارتُكبت في كوسوفو بينما يظل مجلس اﻷمن عاجزا عن العمل.
    Children must be protected from the horrors of armed conflict, including foreign occupation, in accordance with the provisions of international humanitarian law. UN ويجب حماية الأطفال من ويلات الصراع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    In Kosovo, we are witnessing a humanitarian catastrophe which could replicate the horrors of Bosnia. UN فــي كوسوفو نشهد كارثة إنسانية يمكن أن تعيد ما حدث من رعب في البوسنة.
    Believe me,I saw my fill of horrors during those two weeks. Open Subtitles صدقينى، رَأيتُ الكثير مِنْ الرعبِ أثناء تلك الإسبوعين
    It was born out of awareness of the horrors of the Second World War, in which all peoples participated, including Africans. UN وقد وُلِدَت عن إدراك لأهوال الحرب العالمية الثانية، التي شاركت فيها جميع الشعوب، بما في ذلك الشعوب الإفريقية.
    Their grandmother's wedding ring, which she apparently put a hex on to remind her of the horrors of being a housewife. Open Subtitles خاتم زفاف جدتها والذي يبدو أنه وضعت عليه تعويذة لتذكيرها بأهوال أن تكون ربة منزل
    He argued that while liberal intellectuals denounced the horrors of the war, others had profited from the slaughter and concluded that the abuse could be continued. UN وقال إنه بالرغم من أن المثقفين الليبيراليين ينددون بفظائع تلك الحرب، فقد استفاد آخرون من المجازر التي شهدتها، وأن الأذى يمكن أن يتواصل.
    This is also the lesson learned from the fratricidal horrors and conflicts of the past century between member States of the European Union, which now we are gratified to see expanded to 25 members. UN وذلك أيضا الدرس المستقى من الأعمال المرعبة بين الأخوة والصراعات التي حدثت في القرن الماضي بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الذي يسرنا الآن أن نرى توسيعه فأصبح يضم 25 عضوا.
    It took a war, the most terrible war in history, to end the horrors that we remember today. UN وقد تطلب الأمر خوض الحرب، أفظع حرب في التاريخ، من أجل وضع حد للفظائع التي نتذكرها اليوم.
    Dear client, you can make room for his head in your museum of horrors! Open Subtitles عزيزي العميل، تستطيع أن تُجهز غرفه لرأسه في متحفك المرعب
    We hope that such education will consist of more than the recital of a ritualized litany of horrors. UN ونرجو ألا يقتصر هذا التعليم على مجرد ترديد قائمة شكلية بالفظائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus