Venezuela will consider how it might strengthen its support for the Programme. | UN | وستنظر فنزويلا في الكيفية التي يمكنها أن تعزز بها دعمها للبرنامج. |
Nevertheless, he looked forward to receiving the Advisory Committee's views on how it might improve its own functioning. | UN | وقال إنه يتطلع، مع ذلك، إلى تلقي آراء اللجنة الاستشارية بشأن الكيفية التي يمكن بها أن تحسن أداءها. |
In line with its mandate, UNOPS definition deals with how it contributes to operational results of partners. | UN | وتمشيا مع ولايته، يتعامل التعريف الخاص بالمكتب مع كيفية إسهامه في تحقيق النتائج التنفيذية للشركاء. |
I am often asked how it is possible to write a meaningful report in such a time. | UN | وغالباً ما أُسأل عن كيفية تمكني من إعداد تقرير جاد في مثل تلك الفترة الزمنية. |
Each initiative must be analysed within this framework to determine how it will support the overall goal. | UN | ويتعين تحليل كل مبادرة في نطاق هذا الإطار لتحديد الطريقة التي تدعم بها الهدف العام. |
They wondered whether the practice created confusion and how it was handled. | UN | وتساءلوا عما إذا كانت هذه الممارسة تخلق اضطرابا وكيف يجري تناولها. |
Iraq also states that Kuwait has not indicated how it proposes to utilize the monetary compensation requested in this regard. | UN | ويمضي قائلاً إن الكويت لم تشر إلى الكيفية التي تقترح بها استعمال التعويض النقدي المطلوب في هذا الصدد. |
But they found it useful to consider how it had been approached in individual cases in practice. | UN | غير أنها ارتأت فائدة النظر في الكيفية التي تم بها تناول حالات إفرادية في الممارسة. |
My country will continue to examine how it can contribute to the strengthening of that aspect through concrete action. | UN | وسيواصل بلدي النظر في الكيفية التي يمكنه بها أن يسهم في تعزيز ذلك الجانب باتخاذه إجراءات ملموسة. |
Well, I hope so, considering how it was left in my car. | Open Subtitles | حسنا، آمل ذلك، النظر في الكيفية التي تم تركها في سيارتي. |
In 1981, nothing was known about how the disease was transmitted or, of course, if and how it could be prevented or treated. | UN | في عام 1981، لم يكن شيء معروفا عن كيفية انتقال المرض، أو بالطبع، ما إذا كان يمكن الوقاية منه أو علاجه. |
The Board is broadly satisfied but considers that ITC needs to consider how it could improve the rate of implementation. A. Background | UN | ويعرب المجلس عن ارتياحه بصورة عامة لكنه يعتبر أن مركز التجارة الدولية بحاجة إلى النظر في كيفية تحسين معدل التنفيذ. |
Chapter XVI of the Programme of Action has given us some ideas how it could be organized. | UN | ولقد قدم لنا الفصل السادس عشر من برنامج العمل بعض اﻷفكار عن كيفية تنظيم ذلك. |
The moral standing of any society is judged by how it treats other nations and other peoples' cultures. | UN | إن الموقف الأخلاقي لأي مجتمع، يحكم عليه من الطريقة التي يعامل بها الأمم الأخرى وحضارات الشعوب الأخرى. |
- This is how it's been done for 100 years! | Open Subtitles | هذه الطريقة التي يتم بها الامر من مئة سنة |
We can and must rationally analyse how it emerges and how it grows, so that we can fight it rationally. | UN | ويمكننا، بل وينبغي لنا، أن نحلل بشكل منطقي كيف ينشأ وكيف يترعرع حتى يمكننا أن نكافحه بشكل معقول. |
His delegation would like to know whether the Special Rapporteur saw the Myanmar Human Rights Committee as independent and how it could be strengthened. | UN | وأضاف أن وفده يود أن يعرف ما إذا كان المقرر الخاص يرى أن لجنة حقوق الإنسان في ميانمار مستقلة وكيف يمكن تعزيزها. |
Especially about how it ain't gotta be like that. | Open Subtitles | خاصة الجزء المتعلّق بعدم ضرورة كون الأمر هكذا |
I know how it is with cops and their partners. | Open Subtitles | أنا أعرف كيف هو الحال مع رجال الشرطة وشركائها. |
The Agency observed that personnel in municipalities and schools often lacked knowledge about accessibility and how it can be improved. | UN | ولاحظت الوكالة أيضاً أن العاملين في البلديات والمدارس غالباً ما يفتقرون إلى معلومات عن إمكانيات الوصول وكيفية تحسينها. |
I know how it feels to be overcome with anguish and grief. | Open Subtitles | أعلم كيف يكون هذا الشعور رغبتكِ في التغلب على الألم والحزن |
- You know how it goes, Commissioner. | Open Subtitles | أنت تعرف جيداً كيف اصبحت الأمور هكذا أيها المفوض |
Special attention will be paid to the applicability, how it meets the needs of end-users and operating cost. | UN | وسيحظى نطاق انطباق هذه النظم، والكيفية التي تلبي بها احتياجات المنتفعين النهائيين وتكاليف التشغيل، باهتمام خاص. |
Well, uh, I thought they were, but you know how it is when there's so much distance, and just two insanely demanding careers. | Open Subtitles | حسنا، اه، واعتقد انهم كانوا، ولكنك تعرف كيف أنه عندما هناك الكثير من مسافة بعيدة، واثنين فقط من مهن شاقة بجنون. |
Do you see how it sort of shimmers in the light? | Open Subtitles | هل ترى كيف أنها نوعاً ما تومض في الضوء ؟ |
I thought I'd bring it by, see how it's going. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّني أَجْلبُه مِن قِبل، يَرى كَمْ هو يَذْهبُ. |
I don't now how it is at NCIS, but I follow all orders and procedures laid out for me at this command. | Open Subtitles | لا أعرف كيف هي الأمور في الإن سي آي إس،، ولكنني أتبع جميع الأوامر والتعليمات الصادرة لي في هذه القيادة |
In addition, the secretariat should provide information on how it intended to strengthen the analytical capacity of UNCTAD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمانة أن تتيح المعلومات المتعلقة بالكيفية التي تعتزم أن تعزز بها القدرة التحليلية للأونكتاد. |