"human rights were" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق الإنسان هي
        
    • حقوق الإنسان تشكل
        
    • إن حقوق الإنسان
        
    • وحقوق الإنسان هي
        
    • كانت حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان تعتبر
        
    • فحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان حقوق
        
    • فإن حقوق الإنسان
        
    • أن حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان تقع
        
    • حقوق الإنسان قد
        
    • حقوق الإنسان هما
        
    • تكون حقوق الإنسان
        
    • حقوقهم الإنسانية
        
    Eradicating extreme poverty and promoting human rights were mutually reinforcing. Social protection systems were vital to achieving both. UN وأضافت أن القضاء على الفقر المدقع وتعزيز حقوق الإنسان هي أهداف مترابطة يمر تحقيقها من خلال وضع نظم للحماية الاجتماعية.
    human rights were respected in Venezuela and the rule of law enforced. UN وأشارت إلى أن حقوق الإنسان هي موضع للاحترام في فنـزويلا وأن حكم القانون يُنفذ.
    human rights were seen as universal, interdependent and interrelated. UN والنظرة إلى حقوق الإنسان هي أنها عالمية ومتعاضدة ومترابطة.
    It noted that human rights were a priority for Sweden's foreign policy and its development cooperation. UN ولاحظت أن حقوق الإنسان تشكل إحدى أولويات السياسة الخارجية للسويد وتعاونها الإنمائي.
    human rights were the universal responsibility and heritage of the Philippines. UN وأضافت قائلة إن حقوق الإنسان مسؤولية عالمية وتراث بالنسبة للفلبين.
    School was free and mandatory for the first 10 years and human rights were part of the curriculum. UN وأوضح أن الدراسة مجانية وإلزامية في السنوات العشر الأولى وحقوق الإنسان هي جزء من المنهاج التعليمي.
    Lastly, he asked whether human rights were taught to children, young people, policemen and other law enforcement officers. UN وسأل أخيراً عما إذا كانت حقوق الإنسان تدرس للأطفال والشباب ولرجال الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بتطبيق القانون.
    He stated that human rights were the universal language of the powerless against the cultural relativism of the powerful. UN وأضاف أن حقوق الإنسان هي اللغة العالمية لمن لا قوة لهم إزاء النسبية الثقافية للأقوياء.
    Governments needed to convey the message that human rights were for everyone, including the forcibly displaced. UN ويجب على الحكومات أن تنقل رسالة مفادها أن حقوق الإنسان هي للجميع، بمن فيهم المشردون قسرا.
    It noted that human rights were the main pillar of Austria's policies and that Austria had contributed financially to human rights funds. UN ولاحظ أن حقوق الإنسان هي الدعامة الرئيسية للسياسات المعتمدة في النمسا، وأن النمسا ساهمت مالياً في صناديق حقوق الإنسان.
    The delegation of Slovenia reiterated that human rights were among the key principles upon which the Republic of Slovenia was built. UN 5- أكد وفد سلوفينيا مجددا أن حقوق الإنسان هي من بين المبادئ الرئيسية التي تقوم عليها جمهورية سلوفينيا.
    13. Iraq recalled that human rights were standards for acknowledging the human dignity of all people. UN 13- وأشار العراق إلى أن حقوق الإنسان هي معايير للاعتراف بالكرامة الإنسانية للجميع.
    At the same time, the Council's actions should become more objective in line with the principle that human rights were universal, indivisible, interrelated and interdependent. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تصبح إجراءات المجلس أكثر موضوعية تمشياً مع المبدأ القائل بأن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة، ويعتمد كل منها على الآخر.
    Moreover, human rights were part and parcel of a democratic culture. UN كما أن حقوق الإنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من مقومات الثقافة الديمقراطية.
    human rights were seen as inclusive, taking into account the needs and concerns of specific vulnerable groups. UN وقال إن حقوق الإنسان ينظر لها بوصفها حقوقا شاملة تراعي احتياجات وشواغل فئات ضعيفة بعينها.
    Once again, activities related to security and human rights were the only areas in which significant growth was provided for. UN ومرة أخرى، كانت الأنشطة المتعلقة بالأمن وحقوق الإنسان هي وحدها التي خصصت لها اعتمادات تتكفل بنموها الكبير.
    human rights were the genuinely transformational idea of the time and that idea has guided social change and development ever since. UN لقد كانت حقوق الإنسان حقا الفكرة التحولية الأصيلة في ذلك الوقت التي ألهمت التغير الاجتماعي والتنمية منذئذ.
    However, he wished to point out that mechanisms for the protection of human rights were necessary even in a country with a democratic, elected Parliament. UN لكنه قال إنه يريد الإشارة إلى أن آليات حماية حقوق الإنسان تعتبر ضرورية حتى في بلد فيه برلمان ديمقراطي منتخب.
    human rights were universal and respect for them enhanced respect for diversity. UN فحقوق الإنسان عالمية ومن شأن احترامها أن ينهض باحترام التنوع الثقافي.
    On the other hand, as human rights were inherent, no one could lose their entitlement to those rights, irrespective of their status or condition. UN ومن ناحية أخرى، بما أن حقوق الإنسان حقوق أصيلة، فلا يجوز أن يُحرم شخص من أي حق من هذه الحقوق، أياً كان وضعه أو حالته.
    Furthermore, human rights were enshrined in the Thai Constitution and upheld as a policy priority by the Government. UN وعلاوة على ذلك، فإن حقوق الإنسان مكرسة في الدستور التايلندي وتقوم الحكومة بإعلائها باعتبارها أولوية من أولويات سياستها.
    However, in reality, human rights were often not looked at during negotiations. UN إلا أن حقوق الإنسان غالباً ما يتم التغافل عنها أثناء المفاوضات.
    15. The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) highlighted that human rights were at the core of all the work of the United Nations system, including the work of UNODC. UN 15 - أبرز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن حقوق الإنسان تقع في صلب جميع أعمال منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك عمل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    In his view, the Working Group on the Draft Declaration and the Commission on human rights were probably better suited to coming to a determination on this matter. UN وقال إنه يرى أن الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان ولجنة حقوق الإنسان قد يكونا الأنسب للوصول إلى قرار في هذا الشأن.
    Cameroon believed that the promotion and protection of human rights were an integral part of its development process. UN وتعتقد الكاميرون أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان هما جزء لا يتجزأ من عملية التنمية.
    Globalization needed a legal framework of which human rights were an essential element. UN وتحتاج العولمة إلى إطار قانوني تكون حقوق الإنسان عنصر من عناصره الأساسية.
    They corresponded with its policy of providing an effective remedy for citizens whose human rights were affected by business activities. UN وهذه التوصيات تتطابق مع سياسة توفير سبل الانتصاف الفعال للمواطنين الذين تأثرت حقوقهم الإنسانية بفعل أنشطة الأعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus