I am simply saying that the events in the Caucasus have shown yet again that we must not appease aggressors. | UN | أنا أقول ببساطة إن الأحداث التي وقعت في القوقاز أظهرت مرة أخرى أنه يجب علينا ألا نسترضي المعتدين. |
I am speaking of the lawlessness bred by the Russian occupation. | UN | أنا أتكلم عن الخروج على القانون الذي يغذيه الاحتلال الروسي. |
Nevertheless, I am happy to report to this Assembly that Belize's record of human rights is good and worthy of emulation. | UN | وبالرغم من ذلك، أنا سعيد بأن أبلغ هذه الجمعية أن سجل بليز في مجال حقوق الانسان سجل طيب وجدير بأن يحتذى. |
That's right, I am better. Better than all you bitches. | Open Subtitles | هذا صحيح, انا افضل افضل منكم جميعاً يا العاهرات |
If I am not mistaken, in the first informal plenary, it was I who suggested that there should be open—ended Presidential consultations. | UN | ولو لم تخني الذاكرة فلقد كنت أنا الذي أقترح، في الجلسة غير الرسمية اﻷولى، أن تكون هناك مشاورات رئاسية مفتوحة. |
He has never stopped coming: morning, evening, and night. As for his going to the Ministry of Agriculture, I am not aware of that. | UN | ما زال ما اتقطعت خطاه من الجهاز، خاش الصباح، خاش المساء، خاش بالليل، فكونه يمشي وزارة الزراعة دي، كنت أنا ما بأعرفها. |
I am sure that God chose the geographic location of Cuba. | UN | أنا متأكد من أن الله هو الذي اختار مكان كوبا. |
I am in class five and have to leave now. | UN | أنا في الصف الخامس، ويجب أن أترك الدراسة الآن. |
I am returning to the First Committee, which in some ways is an old love, as I was a delegate to the Committee some years ago. | UN | ها أنا أعود إلى اللجنة الأولى، التي تمثل إلى حد ما حبا قديما لي، بما أنني كنت مندوبا لدى اللجنة قبل بضع سنوات. |
I am getting off this crazy train for good. | Open Subtitles | أنا الحصول على الخروج هذا القطار مجنون للخير. |
I am and so is Anna, but she also knows that if treatment stops working, extreme measure won't turn the tide. | Open Subtitles | أنا وهكذا هو آنا، لكنها تعرف أيضا أن إذا توقف العلاج عن العمل، التدبير المدقع لن تتحول المد والجزر. |
I am not a lawyer and I have a blue-chip defence team, but even I can see their case against me's weak. | Open Subtitles | أنا لست محامية و لدي فريق محامة جيد للدفاع عني لكن حتى أنا استطيع بأن أرى بأن الدعوة ضدي ضعيفة |
I am finding the defendant not guilty on all charges. | Open Subtitles | أنا أجد المدعى عليها غير مذنبة في جميع التهم |
I am sorry, Captain, but it's about the boy. | Open Subtitles | أنا آسف، أيها القبطان، لكنه .أمر يتعلق بالفتى |
Yes, yes. I am painfully aware of what is at stake, sir. | Open Subtitles | نعم، نعم أنا أدرك بألم ما هو على المحك، يا سيدي |
I am gladdened to see that you truly have powers, wizard. | Open Subtitles | انا سعيد ان ارى ان لديك قدرات حقيقية ايها الساحر |
Tilson, I am up to my elbows in pig shit. | Open Subtitles | يا تيلسون انا غارق في هذه الفوضى حتى ذراعي |
I am so glad my baby's finally meeting my baby. | Open Subtitles | أَنا مسرورُ جداً طفلي الرضيعُ يُقابلُ طفلي الرضيعُ أخيراً. |
I am particularly alarmed by what appears to be violence clearly targeted to provoke confessional fears and conflict. | UN | وأنا قلق بشكل خاص مما يبدو ممارسة للعنف الذي يستهدف بشكل واضح إثارة النعرات والنزاعات الطائفية. |
I am not talking about the utopia of a world without armies. | UN | إنني لا أتحدث عن مدينة فاضلة في عالم خال من الجيوش. |
Unfortunately, the reason that I cannot join you today is that I am currently on mission in Spain. | UN | وللأسف، فإن السبب وراء عدم تمكني من أكون معكم هو أنني أقوم حاليا بزيارة إلى إسبانيا. |
This injustice has persisted since the creation of the United Nations, as everyone, I am sure, knows. | UN | فأنا متأكد من أن الكل يعرف أن هذا الظلم قد تواصل منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
I am confident that our economy and the entire global economic system will come out of the crisis stronger than before. | UN | نحن تعلمنا دروسنا، وإنني على ثقة بأن اقتصادنا والنظام الاقتصادي العالمي برمته سيخرجان من الأزمة أقوى من ذي قبل. |
I am sure, however, that the international community will be able to find a solution -- a solution that is not and cannot be purely military. | UN | غير أني على ثقة من أن المجتمع الدولي سيكون قادرا على إيجاد حل لها، حل ليس عسكريا تماما ولا يمكن أن يكون كذلك. |
I truly believe in that and would not otherwise have grown into the woman I am, still learning and drawing inspiration from others. | UN | إني أؤمن حقاً بذلك وما كان لي أن أصبح امرأة بوضعي الحالي، لولا أنني ما زلت أتعلم وأستمد الإلهام من الآخرين. |
I am very good at making money, and as an Englishman, | Open Subtitles | إنّي جيّد جدًا في الحصول على الأموال, وكـ رجلُ إنجليزيّ |
In that context, I am satisfied that States preferred to do away with a general exchange of views. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أشعر بالارتياح لأن الدول فضّلت التخلي عن الدخول في تبادل عام للآراء. |
Guys, I am really sorry that you're going through something, | Open Subtitles | يا رفاق, انني جد آسفة لأنكما تمران بمرحلة صعبة |
I am concerned that there are still unauthorized weapons in the UNIFIL area of operations, in contravention of the resolution. | UN | ويساورني القلق بأنه لا تزال هناك أسلحة غير مصرح بها في منطقة عمليات اليونيفيل، بشكل يتعارض مع القرار. |