But these imbalances in power are a major obstacle to the efficient functioning of the food chain. | UN | بيد أن الاختلالات الحالية في موازين القوى تشكل عقبة رئيسية أمام فعالية أداء سلسلة الغذاء. |
The supply - demand imbalances resulted in considerable volatility and were the major factors influencing the price rise. | UN | وأدت الاختلالات بين العرض والطلب إلى وقوع تقلُّب كبير وشكلّت العوامل الرئيسية المؤثرة في ارتفاع الأسعار. |
First of all, it should search for the best possible adjustment mechanisms to deal with global financial and economic imbalances. | UN | فأولاً وقبل كل شيء ينبغي أن تبحث عن أفضل آليات التكيُّف الممكنة للتعامل مع الاختلالات المالية والاقتصادية العالمية. |
Secondly, a conscious endeavour is required to ensure against the creation of serious arms imbalances in sensitive regions of the world. | UN | وثانيا، مطلوب القيام بعمل واع من أجل كفالة عدم نشوء اختلالات خطيرة في التسلح في المناطق الحساسة من العالم. |
We recognize the reality of continuing imbalances in world power and the necessity for the Security Council to reflect this reality. | UN | ونحن نقدر واقع استمرار أوجه الاختلال في القوة العالمية وحاجة مجلس اﻷمن الى أن يكون معبرا عن هذا الواقع. |
We must rise to this serious challenge and assume our historic responsibility, so as to make up for past imbalances and shortcomings. | UN | ويتعين التعاطي مع هذا الأمر الخطير بما يرقى إلى مستوى المسؤولية التاريخية، وبما يتجاوز الخلل والتقصير السابقين. |
The Fund should play a major role in overcoming those imbalances. | UN | وينبغي للصندوق أن يقوم بدور هام في تجاوز هذه الاختلالات. |
The crisis has drawn attention to the underlying global and regional structural imbalances built up over decades. | UN | لقد لفتت الأزمة الانتباه إلى الاختلالات الهيكلية الإقليمية والعالمية الأساسية التي تراكمت على مرّ العقود. |
Such a strategy requires addressing critical global and regional imbalances. | UN | وتستلزم هذه الاستراتيجية معالجة الاختلالات العالمية والإقليمية البالغة الأهمية. |
We would hope that future resolutions would redress these imbalances and serve as a clarion call for cooperation. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تصلح القرارات المقبلة هذه الاختلالات وأن تكون بمثابة دعوة صافية الى التعاون. |
If we want real security, what we agree upon must not further increase the appalling imbalances that today insult and exterminate us. | UN | إذا كنا نريد أمنا حقيقيا، فإن ما نتفق عليه يجب ألا يزيد من الاختلالات المرعبة التي تهيننا وتبيد وجودنا اليوم. |
Such reductions may be aimed at developing new types of traffic and especially at correcting existing imbalances in flows. | UN | ويمكن أن تستهدف هذه التخفيضات تطوير أنواع جديدة من حركات النقل، وخاصة تصحيح الاختلالات القائمة في التدفقات. |
Trade imbalances were also a major cause of financial and currency instability. | UN | كما أن الاختلالات التجارية تشكل سببا رئيسيا لعدم الاستقرار المالي والنقدي. |
A global resolve to address these imbalances was embodied in the MDGs. | UN | وقد تجسد الحل العالمي للتصدي لهذه الاختلالات في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Yemen is among the least-developed countries and faces serious economic difficulties that have led to structural imbalances. | UN | ويواجه مصاعب اقتصادية كبيرة، أسفرت عن اختلالات هيكلية أدت إلى تراجع في معدل النمو الاقتصادي. |
There have often been imbalances in current international arrangements with respect to consideration of the forest products trade. | UN | وغالبا ما سجلت اختلالات في توازن الترتيبات الدولية القائمة من حيث الاعتبار المولى لتجارة المنتجات الحرجية. |
The systemic constraints and imbalances inherent in the current global economy must be addressed in the proper context, and rectified. | UN | ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها. |
It was essential for the international community to redress the imbalances which placed developing countries at a disadvantage in the multilateral trading system. | UN | وشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بإصلاح أوجه الخلل التي تضع البلدان النامية في وضع ضعيف في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
The elimination of the most destabilizing nuclear weapon systems and the elimination of convention imbalances have contributed to this development. | UN | وقد أسهم في هذا التطور إزالة أكثر أنظمة اﻷسلحة النووية زعزعة للاستقرار وإزالة أوجه اختلال التوازن في الاتفاقية. |
Disorderly adjustment of global imbalances poses a continued risk | UN | التعديلات غير المنظمة للاختلالات العالمية تطرح خطرا مستمرا |
The integrated programme for Ghana addresses a number of structural weaknesses and imbalances in the industrial sector. | UN | وفي غانا، يعالج البرنامج المتكامل عددا من نقاط الضعف والاختلالات البنيوية في هيكل القطاع الصناعي. |
Gender inequalities and imbalances continue to manifest themselves in several sectors. | UN | وما زالت التفاوتات والاختلالات بين الجنسين تتبدى في العديد من القطاعات. |
In the current globalizing, technologically sophisticated world, the international community had the potential to remedy the existing imbalances. | UN | وأكدت مع ذلك أن المجتمع الدولي لديه ما يلزم من أساليب لمعالجة أوجه عدم التوازن المذكورة. |
Nevertheless, according to the National Institute of Statistics and Economic Studies, the Territory suffers from some inequality and imbalances. | UN | غير أن المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية بفرنسا يفيد بأن الإقليم يعاني من بعض أوجه التفاوت والاختلال. |
In targeted programmes, existing power imbalances within society distort people's ability to access benefits. | UN | ففي إطار البرامج الموجهة، تشوه حالات اختلال موازين القوة ضمن المجتمع قدرة الناس على الحصول على الاستحقاقات. |
55. The status of women is, more than ever, affected by imbalances and systemic weaknesses in the global economy. | UN | 55 - يتأثر وضع المرأة أكثر من أي وقت مضى بالاختلالات وأوجه الضعف الهيكلية في الاقتصاد العالمي. |
They had until recently also preserved the unity of the global nuclear non—proliferation regime, despite the latter's imbalances and the questions raised by the continued existence of nuclear weapons. | UN | وقد حافظت حتى وقت ليس ببعيد على وحدة نظام عدم الانتشار النووي العالمي، على الرغم من أوجه اختلال توازن هذا اﻷخير والمسائل التي أثارها استمرار وجود اﻷسلحة النووية. |
Any security imbalances would undoubtedly lead to a lack of trust and confidence and would undermine the credibility of the new situation. | UN | حيث أن أي خلل في التوازنات اﻷمنية لا بد أن يولد الشكوك وعدم الثقة في مصداقية اﻷوضاع الجديدة في المنطقة. |
In order to serve its objectives, the arms trade treaty should prevent exports of arms aimed at introducing or maintaining quantitative or qualitative imbalances in regional armaments. | UN | وبهدف خدمة أهدافها، ينبغي أن تمنع معاهدة تجارة الأسلحة صادرات الأسلحة التي ترمي إلى نشوء حالات عدم توازن كمي أو كيفي في التسلح الإقليمي أو استمراره. |