"important in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية في
        
    • الأهمية في
        
    • هامة في
        
    • مهمة في
        
    • هام في
        
    • مهم في
        
    • هاما في
        
    • بالأهمية في
        
    • أهميتها في
        
    • مهما في
        
    • المهم في
        
    • هاماً في
        
    • أهميته في
        
    • مهماً في
        
    • أهمية كبيرة في
        
    Strengthening the institutional framework is important in this regard. UN ويكتسي تعزيز الإطار المؤسسي أهمية في هذا الصدد.
    Monitoring provisions are important in promoting compliance with the regime. UN وتكتسي الأحكام المتعلقة بالرصد أهمية في تعزيز الامتثال للنظام.
    I firmly believe that this meeting, too, will be critically important in our fight against NCDs around the globe. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا الاجتماع، سيكون حاسم الأهمية في مكافحتنا للأمراض غير المعدية في أنحاء العالم.
    That fact is important in itself, since it would give mankind yet another international instrument for the protection of human rights. UN وتلك حقيقة هامة في حد ذاتها، حيث أن ذلك سيوفر للبشرية صكا دوليا آخر من أجل حماية حقوق الإنسان.
    New methodologies and scientific advances are important in this regard. UN وتُعتبَر المنهجيات الجديدة والتطورات العلمية مهمة في هذا الصدد.
    The creation and maintenance of social protection systems is important in supporting workers that have been temporarily displaced. UN كما أن إقامة ومواصلة نظم الحماية الاجتماعية أمر هام في دعم العمال الذين يتركون أعمالهم مؤقتا.
    Thus the question of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction is more important in the pre-trial phase; UN ومن ثم فمسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية أكثر أهمية في المرحلة التي تسبق المحاكمة؛
    This is particularly important in a country with a fragile mountain ecosystem. UN وتزداد هذه المسألة أهمية في بلد ذي نظام إيكولوجي جبلي هش.
    Political will was important in implementing social security programmes. UN وللإرادة السياسية أهمية في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي.
    Artisanal and commercial mining is important in few small island developing States. UN ويكتسي التعدين الحرفي والتجاري أهمية في عدد قليل من هذه الدول.
    Furthermore, trade and environment issues have become increasingly important in the context of regional negotiations and national development policies. UN وفضلاً عن ذلك، أخذت قضايا التجارة والتنمية تتزايد في الأهمية في سياق المفاوضات الإقليمية والسياسات الوطنية للتنمية.
    Four areas have been identified as particularly important in this respect: management and control, training, methods, and the organisation of work. UN وقد حددت أربعة مجالات على قدر خاص من الأهمية في هذا المضمار، وهي: الإدارة والمراقبة، والتدريب والأساليب وتنظيم العمل.
    Civil society initiatives were very important in that regard, but were inadequate. UN ومبادرات المجتمعات المدنية فائقة الأهمية في هذا الصدد، وإن تكن غير كافية.
    That is why the United Nations was important in the past, and remains so, now more then ever. UN ولهذا كانت الأمم المتحدة هامة في الماضي، ولا تزال كذلك الآن وأكثر من أي وقت مضى.
    Implementing the regional action plan is considered important in this regard. UN ويعتبر تنفيذ خطط العمل الإقليمية مسألة هامة في هذا الصدد.
    Contributions from member organizations of the Collaborative Partnership on Forests (CPF) were important in the elaboration of this document. UN وإن الإسهامات المقدمة من المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات كانت مهمة في إعداد هذه الوثيقة.
    For this reason, Governments needed to create a favourable environment. International cooperation was important in this regard. UN ولهذا السبب، ينبغي للحكومات أن تخلق بيئة مؤاتية، والتعاون الدولي أمر هام في هذا الشأن.
    An impact assessment was important in determining the risk of significant adverse impacts and in selecting appropriate measures. UN وإجراء تقييم للأثر أمر مهم في تحديد الخطر الناجم عن الآثار الضارة الكبيرة واختيار التدابير المناسبة.
    Such a national commitment can be important in attracting potential investors. UN والتزام وطني كهذا قد يكون هاما في جذب المستثمرين المحتملين.
    This is particularly important in Africa. UN وهذا الأمر يحظى بالأهمية في أفريقيا بشكل خاص.
    Taken together, these initiatives should prove important in developing programmes for the enhancement of the protection of internally displaced children. UN واذا نظر إلى هذه المبادرات معاً، ينبغي أن تثبت أهميتها في البرامج الانمائية لتعزيز حماية اﻷطفال المشردين داخلياً.
    Collaboration between the private sector and law enforcement agencies becomes important in this regard to support detection of criminal conduct. UN ويغدو التعاون بين القطاع الخاص وأجهزة إنفاذ القوانين مهما في هذا الصدد لدعم العمل على كشف السلوكيات الإجرامية.
    He considered it important, in the twenty-first century that elected politicians should be free to govern the Territories. UN ورأى أن من المهم في القرن الحادي والعشرين أن تكون للساسة المنتخبين حرية أن يحكموا الأقاليم.
    A successful conclusion of the São Paulo Round of negotiations on the GSTP was important in this regard. UN وكان الاختتام الناجح لجولة مفاوضات ساو باولو بشأن النظام الشامل للأفضليات التجارية أمراً هاماً في هذا الصدد.
    As a rite of passage, marriage is so important in Papua New Guinea that it results in child betrothal, and arranged, early marriages. UN إن الزواج من طقوس تبدّل الحال، وبلغ من أهميته في بابوا غينيا الجديدة أنه يؤدي إلى خطوبة الأطفال والزواج المبكر.
    Brunei Darussalam sees this as important in its approach to respecting the human rights of the people. UN وتعتبر بروني دار السلام ذلك الأمر مهماً في نهجها المتعلق باحترام حقوق الإنسان للشعب.
    The " special harvest " package for the least developed countries would be particularly important in helping them to implement the Istanbul Plan of Action. UN وستكون لحزمة ' ' حصاد النواتج`` المستحقة لأقل البلدان نمواً أهمية كبيرة في مساعدتها على تنفيذ خطة عمل اسطنبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus