It is important to ensure that these measures are not cut back as part of austerity programmes to curb public-sector spending. | UN | ومن المهم ضمان عدم الحد من هذه التدابير كجزء من البرامج التقشفية التي تهدف إلى كبح نفقات القطاع العام. |
It is important to ensure that any newfound wealth from natural resources, which belong to all Cypriots, will benefit both communities. | UN | ومن المهم ضمان أن تعود كل ثروة من الموارد الطبيعية تُكتشف حديثا، وتخص القبارصة كافة، بالنفع على كلتا الطائفتين. |
However, it was important to ensure that growth was inclusive and sustainable. | UN | ومع ذلك، فمن المهم كفالة أن يكون النمو مستداما وشاملا للجميع. |
At the same time, it was important to ensure that dual-use products and technologies did not fall into the wrong hands. | UN | وفي نفس الوقت، من المهم التأكد من عدم وقوع المنتجات والتكنولوجيات التي تستخدم في أغراض مزدوجة في أيدي شريرة. |
In that regard, it is important to ensure more equitable representation in international financial institutions. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان ضمان تمثيل أكثر عدلاً في المؤسسات المالية الدولية. |
In that context, it is important to ensure effective cooperation between United Nations humanitarian bodies and organizations specialized in development assistance. | UN | وفي هذا السياق، من الأهمية ضمان تعاون فعال بين هيئات الأمم المتحدة الإنسانية والمنظمات المتخصصة في المساعدة الإنمائية. |
It is important to ensure that this part of the disarmament process is also continued, as proposed in earlier unilateral declarations. | UN | ومن المهم ضمان أن يستمر أيضاً هذا الجانب من عملية نزع السلاح، على النحو المقترح في إعلانات منفردة سابقة. |
It is important to ensure market access for all members of a crew involved in filming at a foreign location. | UN | فمن المهم ضمان فتح أبواب السوق أمام جميع أفراد الطاقم الذي يعمل في تصوير فيلم في موقع أجنبي. |
In any case, it would be important to ensure that ODA does not fall below a pre-committed level. | UN | وعلى أية حال، من المهم ضمان ألا تنخفض المساعدة الإنمائية الرسمية عن حد ملتزم به مسبقا. |
It is important to ensure that principles such as SDT are not eroded in the pursuit of other initiatives. | UN | ومن المهم ضمان عدم المساس بمبادئ مثل المعاملة الخاصة والتفاضلية لدى تنفيذ المبادرات الأخرى. |
Yet as the transition process matures, it is important to ensure that it is Afghan-owned. | UN | وريثما تنضج عملية الانتقال، من المهم ضمان أن تكون عمليةً يتولاها الأفغان بأنفسهم. |
It is important to ensure that such issues are not misused as non-tariff barriers against developing countries. | UN | ومن المهم كفالة ألا يساء استخدام مثل هذه المسائل كحواجز غير جمركية ضد البلدان النامية. |
It was important to ensure that the mobility initiative was sustained. | UN | وذكروا أن من المهم كفالة الاستمرار في مبادرة تنقل الموظفين. |
At the same time, it was important to ensure that dual-use products and technologies did not fall into the wrong hands. | UN | وفي نفس الوقت، من المهم التأكد من عدم وقوع المنتجات والتكنولوجيات التي تستخدم في أغراض مزدوجة في أيدي شريرة. |
In that regard, it was important to ensure that the guidelines did not fall below existing standards. | UN | ذلك أن من الأهمية بمكان ضمان ألا تنزل المبادئ التوجيهية عن مستوى المعايير السارية. |
However, it was important to ensure the stability and transparency of such policies. | UN | ومع ذلك، من الأهمية ضمان استقرار وشفافية هذه السياسات. |
It was particularly important to ensure consistency and proper planning in the recruitment of temporary assistance. | UN | وقال إن من الأهمية بمكان كفالة الاتساق وحسن التخطيط في استقدام المساعدة المؤقتة. |
Accountability on the part of cluster leads is important to ensure that enhanced coordination efforts bring results to those requiring assistance. | UN | ومساءلة رؤساء المجموعات أمر هام لضمان أن يسفر تعزيز جهود التنسيق عن نتائج لمن يطلبون المساعدة. |
It was important to ensure that austerity measures did not adversely affect vulnerable groups or the implementation of existing human rights obligations. | UN | وأكدت أهمية ضمان عدم تأثير تدابير التقشف سلباً في الفئات الضعيفة، أو في تنفيذ الالتزامات القائمة في مجال حقوق الإنسان. |
It is important to ensure that climate change funding considers both adaptation and mitigation as two equal priorities. | UN | ومن الأهمية بمكان التأكد من أن تمويل تغير المناخ يعتبر كلا من تخفيف الآثار والتكيف معها أولويتين متساويتين في الترتيب. |
We believe that building States' fisheries management capacity is important to ensure effective control and sustainable use of their resources and the transfer of marine technology. | UN | وفي اعتقادنا أن بناء قدرات الدول على إدارة مصائد الأسماك له أهمية لضمان الرقابة على مواردها واستخدامها على نحو مستدام وفي نقل التكنولوجيا البحرية. |
It is equally important to ensure opportunities for the well-being and development of all peoples in the region. | UN | ومما له نفس القدر من الأهمية كفالة الفرص لرفاه ونماء كل الشعوب في المنطقة. |
It was important to ensure that the new internal justice system represented an improvement over the existing system. | UN | وشدد على أهمية كفالة تحسين نظام العدل الداخلي الجديد للنظام القائم. |
Even though entire families derived the benefits of improvements to infrastructure, it was important to ensure that women obtained the appropriate resources for production and development. | UN | وعلى الرغم من استفادة الأسر بكاملها من تحسين الهياكل الأساسية، فإن ثمة أهمية لكفالة حصول النساء على الموارد المناسبة في ميدان الإنتاج والتنمية. |
These rights are important to ensure due process, by enabling migrant workers to prepare their arguments with regard to such a decision. | UN | وتعد هذه الحقوق هامة لضمان مراعاة الأصول القانونية من خلال تمكين العمال المهاجرين من إعداد حججهم ضد قرار من هذا القبيل. |
This is critically important to ensure uninterrupted programme delivery given the expectations and demands placed on the Strategy secretariat. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية لضمان تنفيذ البرامج دون انقطاع نظرًا للتوقعات والمطالب الملقاة على عاتق أمانة الاستراتيجية. |