An increasing number of displaced people are joining populations who suffer from chronic deprivation in impoverished areas of big cities. | UN | وينضم عدد متزايد من الأشخاص المشردين إلى السكان الذين يعانون من الحرمان المزمن في المناطق الفقيرة للمدن الكبيرة. |
As the scope of poverty assistance expands, production and living conditions in impoverished areas undergo notable improvement. | UN | وبفضل توسع نطاق المساعدة المتاحة للفقراء، شهدت ظروف الإنتاج والمعيشية في المناطق الفقيرة تحسناً ملحوظاً. |
impoverished living conditions create an environment that fosters conflict and where men are more likely to vent anger on their partners. | UN | الأوضاع المعيشية الفقيرة ملائمة لنشوب الخلافات حيث يلجـأ الرجل في معظم الأحيان إلى صــب جام غضبه على شريكة حياته. |
In a vicious cycle, impoverished children also become transmitters of poverty, as parents, to the next generation. | UN | وفي حلقة مفرغة، يقوم الأطفال الفقراء أيضا، عندما يصبحون آباء، بنقل الفقر إلى الجيل القادم. |
Most of the world live impoverished and dull lives! | Open Subtitles | معظم من في العالم يعيشون حياة فقيرة ومتبلدة |
We have had enough of Bretton Woods institutions that have only impoverished our peoples and placed us in this serious global crisis. | UN | لقد سئمنا من مؤسسات بريتون وودز التي لم تعمل إلا على زيادة شعوبنا فقرا ووضعنا في هذه الأزمة العالمية الخطيرة. |
Since its launch the project has achieved remarkable results: about 300 impoverished girls have returned to school. | UN | وحقق المشروع منذ بدئه نتائج ملحوظة: فقد عادت حوالي 300 من الفتيات الفقيرات إلى المدارس. |
Castle, by all accounts, Victor Crowne has helped millions of impoverished people by providing them with clean drinking water. | Open Subtitles | كاسل, ضع بالحسبان , فكتور كرون ساعد الملايين من الناس الفقيرة عن طريق تزويدهم بمياه الشرب النظيفة |
The programme continues to play a useful role in diffusing conflicts in impoverished, violence-affected neighbourhoods and camps for internally displaced persons. | UN | ولا يزال البرنامج يقوم بدور مفيد في نزع فتيل النزاعات في الأحياء الفقيرة المتضررة من العنف وفي مخيمات المشردين داخليا. |
The global economic and financial crisis has compounded the already serious food crisis, primarily in impoverished countries. | UN | وقد فاقمت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من الأزمة الغذائية الخطيرة القائمة، لا سيما في البلدان الفقيرة. |
Ecoagriculture Partners Integrated, multisectoral community-based approach to sustainable development in rural areas and impoverished urban areas | UN | نهج متكامل ومتعدد القطاعات ويعتمد على المجتمع المحلي من أجل التنمية الريفية المستدامة وتنمية المناطق الحضرية الفقيرة |
9. In Jhalod, VIVAT International members, have begun a community-based development programme with the people of the impoverished rural communities. | UN | وقد شرع أعضاء المنظمة في تنفيذ برنامج إنمائي محلي في جهالود بالتعاون مع سكان المجتمعات المحلية الفقيرة. |
Finally, it would be helpful to know what measures had been taken to assist poor women in all sectors, and whether a gender perspective had been introduced in programmes providing assistance to impoverished families. | UN | واختتمت حديثها بقولها إنها ترى من المفيد معرفة التدابير التي اتخذت لمساعدة النساء الفقيرات في جميع القطاعات، وما إذا كان المنظورة الجنساني قد أُدخل في البرامج التي تقدم المساعدة للأسرة الفقيرة. |
There have been fewer opportunities of micro-finance or lending programmes that have specifically encouraged the reduction of disaster risks for impoverished populations. | UN | لكن فرص التمويل بالغ الصغر أو برامج الإقراض الرامية خصيصاً إلى تشجيع الفقراء على الحد من مخاطر الكوارث كانت أقل. |
Women and girls of all ages, approximately two thirds of the world's impoverished, have little capacity to cope with financial shocks. | UN | ولا تتمتع النساء والفتيات من جميع الأعمار، أي زهاء ثلثي الفقراء في العالم، بقدرة كبيرة على مواجهة الصدمات المالية. |
We must break with pre-packaged ideas and internationally accepted notions according to which we are condemned to living in poverty, when Africa is not in fact poor, but impoverished. | UN | وهي قطيعة مع الأفكار النمطية أو المعايير الدولية الموضوعة سلفا والتي تريد، على سبيل المثال، الزج بنا في سجن الفقر، بينما أفريقيا ليست فقيرة ولكنها أُفقرت. |
Such groups are often marginalized in decision-making processes, which are impoverished as a result. | UN | ذلك أن هذه الفئات كثيراً ما تهمش في عمليات صنع القرارات، فتكون هذه فقيرة نتيجة لذلك. |
Our beloved Africa -- so beautiful and so rich, yet increasingly impoverished -- needs new dynamics. | UN | فقارتنا الأفريقية الحبيبة، ذات الجمال الأخاذ والغنى الكبير، والتي مع ذلك تزداد فقرا على فقر، تحتاج إلى ديناميات جديدة. |
impoverished girls are 3.5 times more likely to be out of school than their wealthier peers. | UN | واحتمال عدم التحاق الفتيات الفقيرات بالمدارس هو 3.5 أضعاف احتمال عدم التحاق الفتيات الموسرات بها. |
Many of the indigenous persons living in urban areas are among the most impoverished. | UN | ويندرج العديد من الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية ويعيشون في المناطق الحضرية ضمن أكثر الفئات فقراً. |
The Pensions Act for impoverished older persons is due to come into force at the end of 2010. | UN | ومن المقرر أن يدخل قانون المعاشات التقاعدية للمسنين المعوزين حيز النفاذ في نهاية عام 2010. |
The organization works to implement long-lasting and meaningful changes for more than 15 million impoverished children and their families. | UN | تعمل المنظّمة على تنفيذ تغييرات مجدية طويلة الأمد في حياة أكثر من 15 مليون طفل فقير وأسرهم. |
Child day care for single parents in urban areas, who are mostly impoverished women, is even more difficult. | UN | بل وتكون الرعاية النهارية للأطفال أصعب على الأمهات والآباء الفرديين الذين هم فقراء في أغلب الحالات. |
Alcoholism also has impoverished the SC/ST population making them victims of indebtedness and exploitation. | UN | ويؤدي إدمان الكحول أيضاً إلى إفقار أفراد الطوائف والقبائل المنبوذة ويجعلهم ضحايا للمديونية والاستغلال. |
Mr. Camdessus stated that the widening gaps between rich and poor within nations, and between the most affluent and most impoverished nations, is morally outrageous, economically wasteful, and potentially socially explosive. | UN | وقال السيد كامديسوس إن الهوة المتزايدة بين الفقير والغني داخل الأمم وبين الأمم الأعظم ثراء والأمم الأشد فقراً أمر فظيع أخلاقياً وفيه ضياع اقتصادي ومشحون بإمكانات الانفجار اجتماعياً. |
Higher commodity prices, of course, were a significant factor, but Mozambique, utterly impoverished and in the grip of an apparently intractable civil war only a few years ago, has taken great strides thanks to its own efforts. | UN | وبالطبع كان ارتفاع أسعار السلع الأساسية عاملا مهما في هذا الصدد. بيد أن موزامبيق، التي كانت حتى سنوات قليلة في حالة فقر تام وفي إسار حرب أهلية بدت مستعصية، خطت خطوات واسعة بفضل جهودها. |
The Agenda includes provision for setting up technology community centres to bring literacy, basic education and vocational training to impoverished communities. | UN | ويشمل جدول العمل المذكور إمكانية إنشاء مراكز محلية للتكنولوجيا تتيح سبل محو الأمية والتعليم الأساسي والتدريب المهني للمجتمعات المحرومة. |
Of course, the allowances are not large enough to meet all the needs of impoverished families. | UN | وبالطبع ليست العلاوات كبيرة بالقدر الذي يكفي الوفاء باحتياجات اﻷسر المعدمة. |
At the national level, those three objectives could be attained by correcting the imbalances arising from an irrational international economic order and eliminating growing disparities between a wealthy North and an impoverished South. | UN | فعلى الصعيد الوطني، تعني عملية انجاز هذه اﻷهداف الثلاثة تصحيح الاختلالات المرتبطة بنظام اقتصادي دولي غير رشيد، وإزالة الفوارق المتزايدة بين بلدان الشمال الثرية وبلدان الجنوب المعوزة. |