"in accordance with the recommendation" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفقا لتوصية
        
    • وفقا للتوصية
        
    • ووفقا لتوصية
        
    • وفقاً لتوصية
        
    • ووفقا للتوصية
        
    • وفقاً للتوصية
        
    • وفقا لتوصيات
        
    • عملا بتوصية
        
    • طبقا لتوصية
        
    • ووفقا لتوصيات
        
    • ووفقاً لتوصية
        
    • بناءً على توصية
        
    • عملا بالتوصية
        
    • ووفقاً للتوصية
        
    • وطبقاً لتوصية
        
    The requirements for continuing temporary positions requested in the present report have been carefully analysed in accordance with the recommendation of the Committee. UN حُللت بعناية الاحتياجات إلى مواصلة الوظائف المؤقتة التي طُلبت في هذا التقرير، وفقا لتوصية اللجنة.
    The fleet was distributed in accordance with the recommendation of the UNAMA Vehicle Establishment Committee. UN وتم توزيع هذا الأسطول وفقا لتوصية لجنة تخصيص المركبات ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    277. A suitable agency will be identified to carry out a comprehensive review of the investigation function of the Inspector General's Office, in accordance with the recommendation. UN 277 - وسيتم تحديد وكالة مناسبة للقيام باستعراض شامل لمهام التحقيقات التي يجريها مكتب المفتش العام، وفقا للتوصية.
    in accordance with the recommendation of ICSC, travel for rest breaks would be paid to a designated location. UN ووفقا لتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية، ستدفع تكاليف السفر إلى أماكن معينة لفترات الراحة.
    Other Judges to these Courts are appointed by the President who constitutionally is obliged to act in accordance with the recommendation of the Judicial Service Commission. UN ويعيّن الرئيس القضاة الآخرون في هاتين المحكمتين وهو ملزم بموجب الدستور بالتصرف وفقاً لتوصية لجنة القضاء في هذا الصدد.
    in accordance with the recommendation of that Committee, the tender for the additional office facilities was subsequently cancelled. UN ووفقا للتوصية المقدمة من تلك اللجنة أُلغي، في وقت لاحق، طرح عطاءات لتشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    82.14. Prepare and implement a national plan of action to promote gender equality and ensure the incorporation of a gender perspective into all levels and spheres, in accordance with the recommendation from CEDAW. 82.15. UN 82-14 إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وضمان إدماج المنظور الجنساني في جميع المستويات والمجالات، وفقاً للتوصية الصادرة عن لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In 2008, UNDP further strengthened internal financial controls in Atlas and revised its internal control framework guidelines in accordance with the recommendation of the Board of Auditors. UN وفي عام 2008، واصل البرنامج الإنمائي تعزيز رقابته المالية الداخلية بنظام أطلس ونقّح مبادئه التوجيهية المتعلقة بأطر الرقابة الداخلية وفقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    However, in accordance with the recommendation of the Expanded Bureau, endorsed by the Special Committee at its 1432nd meeting, the Committee did hear representatives of organizations concerned. UN على أن اللجنة استمعت إلى ممثلي المنظمات المعنية وفقا لتوصية المكتب الموسع التي اعتمدتها اللجنة في جلستها ١٤٣٢.
    Therefore, I ask of this wise and honourable Committee that it allow Portugal and Indonesia to act together, in accordance with the recommendation of His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations. UN لذلك فإنني أطلب من هذه اللجنة الحكيمة والموقرة أن تسمح للبرتغال واندونيسيا بأن يعملا معا، وفقا لتوصية صاحب السعادة السيد بطرس بطرس غالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    The requirement for all posts requested in the present report have been carefully analysed in accordance with the recommendation of ACABQ. UN أجري تحليل دقيق للاحتياج إلى جميع الوظائف المطلوبة في هذا التقرير وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Implementation of the Declaration on a Road Map for Counter-Terrorism and Non-Proliferation of Arms in Central Africa in accordance with the recommendation made at the thirty-third ministerial meeting of the Committee UN تنفيذ الإعلان بشأن خريطة الطريق لمكافحة الإرهاب ومنع انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا وفقا للتوصية المقدمة في الاجتماع الوزاري الثالث والثلاثين للجنة
    2. Requests the Secretary-General to arrange the rapid deployment of additional capabilities for UNMIS, in order that it may deploy in Darfur, in accordance with the recommendation contained in his report dated 28 July 2006; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام ترتيب النشر السريع لقدرات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، حتى تتمكن من الانتشار في دارفور، وفقا للتوصية الواردة في تقريره المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006؛
    2. Requests the Secretary-General to arrange the rapid deployment of additional capabilities for UNMIS, in order that it may deploy in Darfur, in accordance with the recommendation contained in his report dated 28 July 2006; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام ترتيب النشر السريع لقدرات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، حتى تتمكن من الانتشار في دارفور، وفقا للتوصية الواردة في تقريره المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006؛
    in accordance with the recommendation of the Advisory Committee, the Executive Office of the Office of the Secretary-General now provides the personnel services for the secretariat of the Tribunal. UN ووفقا لتوصية اللجنة، يقوم المكتب التنفيذي لمكتب الأمين العام حاليا بتوفير خدمات شؤون الموظفين لأمانة المحكمة.
    in accordance with the recommendation of the International Civil Service Commission, travel for rest breaks would be paid to a designated location. UN ووفقا لتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية، ستُدفع تكاليف السفر إلى أماكن معينة لفترات الراحة.
    He took it that the Conference, in accordance with the recommendation of the Preparatory Committee, wished to accede to that request. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر، وفقاً لتوصية اللجنة التحضيرية، يود الموافقة على هذا الطلب.
    in accordance with the recommendation at issue, WFP makes the collection of data on indigenous women, whenever relevant, an integral part of its programme design. UN ووفقا للتوصية موضع البحث، فإن برنامج الأغذية العالمي يجعل من جمع البيانات عن نساء الشعوب الأصلية، حيثما كان ذلك ملائما، جزءا لا يتجزأ من تصميم برامجه.
    9. The Committee is concerned about the lack of a national human rights plan in accordance with the recommendation contained in paragraph 71 of the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. UN 9- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم قيام الدولة الطرف بوضع خطة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً للتوصية الواردة في الفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    He took it that the Conference wished to accede to those requests and to proceed in accordance with the recommendation of its Preparatory Committee. UN ويعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على تلك الطلبات والمضي قُدُما وفقا لتوصيات لجنتها التحضيرية.
    CCSBT also noted that Japan had reduced the number of its large-scale tuna fishing vessels by 20 per cent, in accordance with the recommendation of FAO. UN ونوهت اللجنة أيضا إلى أن اليابان قد خفضت عدد سفنها العاملة في صيد التونة بالشباك الكبيرة بواقع 20 في المائة، عملا بتوصية الفاو.
    “2. Decides to extend the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) until 20 April 1998, in order that MINURSO may proceed with its identification tasks, and to increase its size in accordance with the recommendation of the Secretary-General contained in his report; UN " ٢ - يقرر تمديــد ولايــة بعثـة اﻷمـم المتحــدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٨ لكي يتسنى للبعثة أن تمضي قدما في المهام التي تضطلع بها لتحديد الهوية، مع زيادة حجمها طبقا لتوصية اﻷمين العام الواردة في تقريره؛
    in accordance with the recommendation of the Council, the Assembly also decided to establish a Working Capital Fund of $392,000, with $196,000 to be paid in 1998 and $196,000 to be paid in 1999. UN ووفقا لتوصيات المجلس، قررت الجمعية أيضا إنشاء صندوق لرأس المال المتداول بمبلغ ٠٠٠ ٣٩٢ دولار، على أن يدفع ٠٠٠ ١٩٦ دولار في عــام ١٩٩٨ و ٠٠٠ ١٩٦ دولار في عام ١٩٩٩.
    in accordance with the recommendation of the Sub-Commission, OHCHR contacted UNICEF and the Committee to inform them about the work of the Working Group and invite them to provide information and to take part. UN ووفقاً لتوصية اللجنة الفرعية، قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالاتصال باليونيسيف وباللجنة المعنية بحقوق الطفل لاطلاعهما على عمل الفريق العامل ودعوتهما إلى تقديم المعلومات والمشاركة في اجتماعاته.
    In addition, in accordance with the recommendation of ACABQ, it approved the resources requested by the Secretary-General to begin the implementation process. UN وإضافة إلى ذلك، وافقت الجمعية العامة، بناءً على توصية اللجنة الاستشارية، على الموارد التي طلبها الأمين العام لبدء عملية التنفيذ().
    48. Action has been initiated in accordance with the recommendation. UN ٤٨ - بدأ اتخاذ اجراءات عملا بالتوصية.
    in accordance with the recommendation in paragraph 91.2 of the previous report of the Working Group on the Universal Periodic (A/HRC/13/15), the National Women's Institute (INAMU) had disseminated a first report on the situation of women's rights in 2011. UN ووفقاً للتوصية الواردة في الفقرة 91-2 من التقرير السابق للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/13/15)، قام المعهد الوطني للمرأة بنشر أول تقرير يتعلق بحالة حقوق المرأة في عام 2011.
    in accordance with the recommendation of the Office of Internal Oversight Services, a financial reserve equivalent to 15 per cent of the proposed budget for 2015 is proposed for 2015, 2016 and 2017. UN وطبقاً لتوصية مكتب خدمات الإشراف الداخلي، يُقترح وضع احتياطي مالي يعادل 15 في المائة من الميزانية الـمُقترحة لـعام 2015 للسنوات 2015، 2016 و2017.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus