UNFPA recognizes that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated -- they apply to all people in all cases. | UN | ويقرّ الصندوق بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية مترابطة ومتشابكة لا تتجزأ، وهي مكفولة لكل الناس في جميع الحالات. |
Property obtained by a spouse through work during the time of the relationship is in all cases considered joint property. | UN | أمّا الممتلكات التي يحتازها أحد الزوجين عن طريق العمل أثناء فترة العلاقة فتعتبر في جميع الحالات ملكية مشتركة. |
A high level of precision might not be necessary in all cases. | UN | فالحصول على دقة فائقة قد لا يكون ضرورياً في جميع الحالات. |
in all cases except one, the perpetrators were men. | UN | وفي جميع الحالات باستثناء واحدة، كان الجناة رجالا. |
in all cases, the 40 per cent quota was exceeded. | UN | وفي جميع الأحوال جرى تجاوز الحصة البالغة 40 في المائة. |
The intended meaning, in all cases, was substantive equality. | UN | والمعنى المقصود في جميع الأحوال هو المساواة الموضوعية. |
in all cases they are small units with a strong service-providing attitude. | UN | وهي في جميع الحالات وحدات صغيرة يقوم عملها على تقديم الخدمات. |
in all cases they are small units with a strong service-providing attitude. | UN | وهي في جميع الحالات وحدات صغيرة يقوم عملها على تقديم الخدمات. |
in all cases, it is the poor who suffer most. | UN | والفقراء هم الذين يعانون أشد المعاناة في جميع الحالات. |
in all cases the pronouncement of verdicts are open sessions. | UN | وتُعلن الأحكام الصادرة في جلسات مفتوحة في جميع الحالات. |
The person under guardianship may make legal declarations in all cases unless the court has restricted his ability to act in general. | UN | ويجوز للشخص الخاضع للوصاية أن يقدم إعلانات قانونية في جميع الحالات إلا إذا قيدت المحكمة قدرته على التصرف بصورة عامة. |
The petitioner responded in all cases where the dialogue phase was completed. | UN | وردّ مقدم الطلب في جميع الحالات التي أنجزت فيها مرحلة الحوار. |
UNFPA recognizes that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated -- they apply to all people in all cases. | UN | ويقر الصندوق بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية مترابطة ومتشابكة لا تتجزأ، وهي مكفولة لكل الناس في جميع الحالات. |
It expressed concern about criminalization of abortion in all cases. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تجريم الإجهاض في جميع الحالات. |
in all cases, the women and children were affected most. | UN | وفي جميع الحالات يكون النساء واﻷطفال هم اﻷكثر تأثرا. |
in all cases regarding arrest and custody a coercive measure may only be applied where there is sufficient reason to do so. | UN | وفي جميع الحالات المتعلقة بالاعتقال والحبس، لا يجوز تطبيق إجراء قسري إلا إذا توافر سبب كاف لتبرير ذلك. |
in all cases - adoption, tutorship, guardianship and fostering - the best interests of the child are the paramount consideration. | UN | وفي جميع الحالات فإن التبني والكفالة والرعاية والأسر البديلة لا بد أن تضع في مقدمة اعتبارها أفضل مصالح الطفل. |
in all cases, delivery of the verdict shall be in open session. | UN | وفي جميع الأحوال يكون النطق بالحكم في جلسة علنية. |
Counselling and or referrals were given in all cases. | UN | ويتم تقديم المشورة أو الإحالة في جميع الأحوال. |
Nonetheless, the Committee expresses its concern that prior consultation, including with indigenous children, is not being followed in all cases. | UN | رغم ذلك، تعبر اللجنة عن قلقها لأنه لم يتم في جميع القضايا إجراء حوارات أولية شاملة لجميع الأطفال. |
The Secretariat should provide compensation in all cases of death and disability unless they were on account of gross negligence or were self-inflicted. | UN | وطالب بضرورة أن تقدم الأمانة العامة تعويضات في جميع حالات الوفاة أو الإعاقة ما لم تكن بسبب إهمال جسيم أو خطأ شخصي. |
Regrettably, that policy was not being followed in all cases. | UN | وللأسف فإن هذه السياسة لم تتبع في كل الحالات. |
in all cases, the interests of children are the main consideration. | UN | وفي كل الأحوال يظل لمصلحة الطفل الاعتبار الأساسي. |
The legislation had been drafted to ensure that the right to legal assistance was guaranteed in all cases. | UN | وسعى المشرع إلى ضمان الحق في مساعدة قانونية في كل الأحوال. |
in all cases of sexual relationships between teachers and learners the dismissal of the teacher shall be sought. | UN | وفي جميع حالات العلاقات الجنسية بين المعلمين والطالبات يجب التماس فصل المعلم المعني من العمل. |
Please provide information on the number of prosecutions, convictions and sentences imposed in all cases of violence against women. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المنزلة في جميع قضايا العنف ضد المرأة. |
(d) The same rights and responsibilities as parents, irrespective of their marital status, in matters relating to their children; in all cases the interests of the children shall be paramount; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في اﻷمور المتعلقة بأطفالها؛ وفي جميع اﻷحوال تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |
in all cases the metabolite was endosulfan diol. | UN | وفي كل الحالات كان حاصل الاستقلاب هو ديول الإندوسلفان. |
in all cases, such operations must be closely and effectively coordinated with local security forces. | UN | وفي جميع هذه الحالات ينبغي تنسيق هذه العمليات بصورة وثيقة وفعالة مع قوات الأمن المحلية. |
It was noted that model agreements could not apply in all cases and that there was a need to amend standard texts in detail. | UN | وأُشير إلى أن هذه الترتيبات لا تنطبق على جميع الحالات وأن هناك حاجة لتعديل النصوص الموحدة بالتفصيل. |