"in large" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المقام
        
    • بعيد
        
    • كبيرة
        
    • كبير إلى
        
    • كبير عن
        
    • في جانب كبير
        
    • ذلك إلى حد كبير
        
    • في المشاريع الكبيرة
        
    • في المؤسسات الكبيرة
        
    • وهو ما يُعزَى
        
    • الكبيرة من جدول
        
    • الضخمة المتعددة
        
    • غفيرة من
        
    • في الشركات الكبرى
        
    The effectiveness of future funding increases for AIDS will depend, in large part, on the capacity of recipient countries to make effective use of these resources. UN وستتوقف فعالية الزيادة في التمويل في المستقبل لغرض مكافحة الايدز في المقام الأول على مدى قدرة البلدان المتلقية على استخدام هذه الموارد بفعالية.
    The border shared with Turkey is currently one of the main points of irregular border crossings into Europe, in large part owing to its geographical location, at the south-east border of the European Union, and its proximity to countries that are, or have been, experiencing serious conflict. UN وتُعد الحدود المشتركة مع تركيا في الوقت الحاضر، من نقاط العبور غير الشرعي الرئيسية للحدود للدخول إلى أوروبا وذلك مردّه، في المقام الأول، إلى موقعها الجغرافي في الحدود الجنوبية الشرقية للاتحاد الأوربي، ولقربها من بلدان شهدت أو ما زالت تشهد صراعات خطيرة.
    Hence, planning for 2012 is based in large part on the recent experience in the application of this model. UN وعليه، فإن التخطيط لعام 2012 يقوم إلى حد بعيد على الخبرة المكتسبة مؤخراً من تطبيق النموذج المذكور.
    Hence, planning for 2012 is based in large part on the recent experience in the application of this model. UN وعليه، فإن التخطيط لعام 2012 يقوم إلى حد بعيد على الخبرة المكتسبة مؤخراً من تطبيق النموذج المذكور.
    As a new initiative, an HFO blowing agent will be introduced in large amounts in several domestic refrigerator factories. UN وكمبادرة جديدة، سيجري إدخال زيت الوقود الثقيل كعنصر إرغاء بكميات كبيرة في عدة مصانع محلية لإنتاج المبردات.
    In Sweden, PCP was used in large quantities mainly as a wood preservative and in pulp production. UN 30 - وفي السويد، كان الفينول الخماسي الكلور يستخدم بكميات كبيرة كمادة حافظة للأخشاب وفي إنتاج اللبابة في المقام الأول.
    In Sweden, PCP was used in large quantities mainly as a wood preservative and in pulp production. UN 19 - وفي السويد، كان الفينول الخماسي الكلور يستخدم بكميات كبيرة كمادة حافظة للأخشاب وفي إنتاج اللبابة في المقام الأول.
    2. The improved global prospects for 2014 are predicated primarily on two considerations: a strengthened recovery in major developed economies and the stabilization of growth in large emerging economies. UN 2 - ويستند تحسن التوقعات العالمية لعام 2014 في المقام الأول إلى اعتبارين هما: تعزُّز الانتعاش في الاقتصادات المتقدمة الرئيسية واستقرار النمو في الاقتصادات الناشئة الكبيرة.
    in large measure the considerable and urgent work that prompted the Conference's creation in the first place continues to await the international community's attention. UN وإلى حد كبير لا تزال الأعمال الكبيرة والملحة التي دفعت إلى إنشاء المؤتمر في المقام الأول تنتظر إيلاء الاهتمام من المجتمع الدولي.
    Prospects for economic growth are generally higher in countries with more open and participatory democratic systems, in large measure because of the establishment of environments conducive to business. UN واحتمالات النمو الاقتصادي تزداد بوجه عام كلما كان البلد ينعم بنظام ديمقراطي منفتح وقائم على المشاركة، ومرجع هذا في المقام الأول أن تلك النظم تهيئ بيئات مواتية لممارسة الأعمال التجارية.
    However, the final position will depend in large measure on the action to be taken by the Member States referred to above. UN بيد أن الوضع المالي النهائي للمنظمة يعتمد إلى حد بعيد على ما ستقوم به الدول الأعضاء المشار إليها أعلاه.
    Nonetheless, aid continues in large part to be allocated based on political, strategic and economic interests. UN غير أن المعونة لا تزال تخصص بالاعتماد إلى حد بعيد على المصالح السياسية، والاستراتيجية أو الاقتصادية.
    Striking that balance of pain and gain on both sides was, in large part, the task of the main political parties in Northern Ireland. UN وإقامة ذلك التوازن بين آلام الجانبين ومكاسبهما، كان الى حد بعيد مهمة اﻷحزاب السياسية الرئيسية في أيرلندا الشمالية.
    Notwithstanding the general progress, one serious issue remains in large measure unresolved -- the return of refugees and displaced persons. UN وبالرغم من التقدم العام الذي تم إحرازه تبقى قضية خطيرة معلقة إلى حد بعيد - عودة اللاجئين والمشردين.
    Both groups of measures would result in large benefits. UN ستسفر كلتا المجموعتين من التدابير عن فوائد كبيرة.
    Clearly, the final outcome for 2009 will depend in large measure on what action is taken by those particular Member States. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2009 ستتوقف لدرجة كبيرة على ما تتخذه هذه الدول الأعضاء بالذات من إجراءات.
    The popularity of probation is due in large measure to its versatility. UN ويرجع الميل إلى نظام المراقبة إلى حدّ كبير إلى تعدُّد استعمالاته.
    There is sufficient reason to attribute the low rankings to the prevalence of crime, which is responsible in large measure for targets being missed. UN وتوجد أسباب كافية لإثبات أن هذا الوضع يعزى إلى انتشار الجريمة الذي يُعتبر مسؤولا إلى حد كبير عن عدم بلوغ ذلك الهدف.
    While the functional commissions did not provide special inputs to that segment, their work is in large part devoted to the follow-up and implementation of major United Nations conferences and summits. UN وفي حين أن اللجان الفنية لم تقدم مدخلات خاصة إلى ذلك الجزء فإن أعمالها مكرسة في جانب كبير منها لمتابعة وتنفيذ المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    This is attributed in large part to the universal health-care system established by the Government. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى نظام الرعاية الصحية العام الذي وضعته الحكومة.
    It was noted that pre-selection was commonly used in large projects or where the prequalification was utilized for testing the market. UN وأشير إلى أن استخدام الاختيار الأولي أمر شائع في المشاريع الكبيرة أو حيثما استخدم الإثبات المسبق للأهلية لاختبار السوق.
    The issue of improving the situation of people with developmental disabilities living in large institutions is an issue in many different countries. UN وفي كثير من البلدان تثار قضية تحسين حالة الأشخاص ذوي العاهات الخلقية الذين يعيشون في المؤسسات الكبيرة المخصصة لهم.
    The 1994 text did not provide for traditional in-person auctions, in large part because of observed collusion. UN ولم يكن نصّ عام 1994 ينصّ على المناقصات الشخصية التقليدية، وهو ما يُعزَى أساساً إلى ما لوحظ من تواطؤ فيها.
    49. The Committee considered the possibility of introducing a systematic measure to phase in large scale-to-scale increases over the scale period. UN 49 - ونظرت اللجنة في إمكانية تطبيق تدبير منهجي لإدراج الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تدريجيا على امتداد فترة الجدول.
    The 300-series appointment of limited duration no longer meets the needs of the Secretariat, as it does not provide adequate compensation or job security to attract and retain the skilled experts, leaders and managers needed in large, multidimensional peace operations. UN فالتعيين بموجب عقود المجموعة 300 المحدودة المدة لم يعد يلبي احتياجات الأمانة العامة لأنه لا يقدم تعويضا كافيا أو يوفر أمنا وظيفيا لجذب واستبقاء الخبراء والقادة والمديرين المهرة اللازمين لعمليات السلام الضخمة المتعددة الأبعاد.
    These conflicts precipitated insurgencies in several parts of the country which have resulted in large numbers of internally displaced persons. UN وعجلت هذه المنازعات بعملية التمرد في عدة مناطق من البلد، مما أسفر عن أعداد غفيرة من المشردين داخلياً.
    7. The generation of new and advanced technologies is concentrated in the developed world, and takes place mainly in large corporations. UN 7- ويتركز استحداث التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة في العالم المتقدم النامي، وهو يحدث أساساً في الشركات الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus