"in particular with" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا سيما فيما
        
    • لا سيما فيما
        
    • وبخاصة فيما
        
    • وخاصة فيما
        
    • ولا سيما مع
        
    • وبخاصة مع
        
    • وخصوصا فيما
        
    • وخاصة مع
        
    • لا سيما مع
        
    • وخصوصاً فيما
        
    • خصوصا فيما
        
    • وبخاصة ما
        
    • ولا سيما ما
        
    • وبصفة خاصة فيما
        
    • خصوصاً فيما
        
    Networks do not seem, however, to have expanded very much, in particular with respect to networking with foreign firms. UN غير أن الشبكات تبدو وكأنها لم تتسع كثيراً، ولا سيما فيما يتعلق بالربط الشبكي مع الشركات الأجنبية.
    Accordingly, implementation of the guidance, in particular with regard to protection, will need to be closely monitored. UN وبناء عليه، فإن تنفيذ هذا التوجيه ولا سيما فيما يتعلق بالحماية سيحتاج لرصده عن كثب.
    A number of gender laws have been passed to empower women, in particular with regard to marriage and inheritance. UN واعتُمد عدد من القوانين المتعلقة بنوع الجنس لتمكين المرأة، لا سيما فيما يتعلق بالزواج والإرث.
    The Special Committee emphasizes that misconduct is unacceptable and has a detrimental effect on the fulfilment of mandates, in particular with respect to the relations between United Nations peacekeeping personnel and the population of host countries. UN وتؤكد اللجنة على أن سوء السلوك أمر غير مقبول، وتترتب عليه نتائج ضارة فيما يتعلق بتنفيذ ولايات البعثات وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وسكان البلدان المضيفة.
    The Conference will also strengthen its cross-divisional coordination, in particular with respect to training and capacity-building programmes. UN وسيعمل المؤتمر أيضا على تعزيز التنسيق بين الشُعب، وخاصة فيما يتعلق ببرامج التدريب وبناء القدرات.
    The speakers also welcomed the progress achieved through bilateral cooperation, in particular with Angola, Brazil and Portugal. UN ورحَّب المتحدثون أيضا بالتقدم المحرز من خلال التعاون الثنائي، ولا سيما مع أنغولا والبرازيل والبرتغال.
    The author reiterates its arguments on the merits, in particular with respect to his claim under article 2, paragraph 3. UN ويكرر صاحب البلاغ دفوعه بشأن الأسس الموضوعية، ولا سيما فيما يتعلق بادعائه بموجب الفقرة 3 من المادة 2.
    Implemented as part of the Mission's ongoing management and oversight function, in particular with regard to within-Mission travel. UN تم التنفيذ في إطار مهمة البعثة المستمرة في مجال الإدارة والرقابة، ولا سيما فيما يتعلق بالسفر في البعثة.
    In addition, political instability in the Mano River Union countries could adversely affect the implementation of the Mission's mandate, in particular with regard to security. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤثر عدم الاستقرار السياسي في بلدان اتحاد نهر مانو سلبا على تنفيذ ولاية البعثة، ولا سيما فيما يتصل بالأمن.
    Some highlighted the role of small and medium-sized enterprises, in particular with respect to job creation and innovation. UN وأبرز البعض دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ولا سيما فيما يتعلق بإيجاد فرص العمل والابتكار.
    A substantial part of the support in the pre-release and aftercare phases, in particular with regard to obtaining paid employment or the provision of counselling, was provided by community partners. UN ويأتي من الشركاء في المجتمع الجزء الأكبر من الدعم الذي يتلقاه المدمنون قبل تحررهم أو بعد علاجهم، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على عمل بأجر أو المشورة.
    Please provide further information regarding the situation of Roma women and girls, including measures in place to protect their human rights, in particular with regard to their access to education, employment, housing and health. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات فيما يتعلق بحالة نساء وفتيات الروما، بما في ذلك ما يوجد من تدابير لحماية حقوقهن الإنسانية، لا سيما فيما يتعلق بحصولهن على التعليم والعمالة والإسكان والصحة.
    Please provide further information regarding the situation of Roma women and girls, including measures in place to protect their human rights, in particular with regard to their access to education, employment, housing and health. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات فيما يتعلق بحالة نساء وفتيات الروما، بما في ذلك ما يوجد من تدابير لحماية حقوقهن الإنسانية، لا سيما فيما يتعلق بحصولهن على التعليم والعمالة والإسكان والصحة.
    OIOS commends the Department's strong cooperation with the African Union and the European Union, in particular with regard to modalities 3, 5, 6 and 8, but notes that progress should be extended to other regional organizations. UN ويشيد المكتب بتعاون الإدارة القوي مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، وبخاصة فيما يتعلق بالطرائق 3 و 5 و 6 و 8، غير أنه يلاحظ أنه ينبغي مد نطاق هذا التعاون ليشمل منظمات إقليمية أخرى.
    The Netherlands also acts as a driving force in the UN human rights forums, in particular with regard to the theme of violence against women. UN وتعمل هولندا أيضا بوصفها قوة دافعة في منتديات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة فيما يتعلق بموضوع العنف ضد المرأة.
    The need to create an environment conducive to investment, in particular with regard to adequate institutional and regulatory frameworks, was emphasized. UN وتم التشديد على ضرورة خلق بيئة مساعدة على الاستثمار، وبخاصة فيما يتعلق بالأطر المؤسسية والتنظيمية الملائمة.
    The Conference will also strengthen its cross-divisional coordination, in particular with respect to training and capacity-building programmes. UN وسيعمل المؤتمر أيضا على تعزيز التنسيق بين الشُعب، وخاصة فيما يتعلق ببرامج التدريب وبناء القدرات.
    More information on the sharing of responsibilities during a crisis was sought, in particular with regard to uprooted populations. UN وطلب المعلقون مزيدا من المعلومات عن تقاسم المسؤوليات خلال اﻷزمات وخاصة فيما يتعلق بالسكان المنتزعين من ديارهم.
    We also welcome the efforts of the President and Bureau of the Council to establish working contacts, in particular with the International Monetary Fund and the World Bank. UN كما نرحب بجهود رئيس المجلس ومكتبه لبناء علاقات عمل، ولا سيما مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Accordingly, since the previous summer, it had concluded a large number of bilateral nuclear cooperation agreements, in particular with countries in North Africa and the Middle East. UN وعليه، أبرمت فرنسا منذ صيف العام الماضي عددا من اتفاقات التعاون الثنائي الهامة في المجال النووي، وبخاصة مع بلدان في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    In doing so, he updated information provided in that note, in particular with respect to contributions to both funds. UN وبهذا فقد استكمل اﻷمين التنفيذي المعلومات الواردة في تلك المذكرة، وخصوصا فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة الى الصندوقين.
    In this regard, MERCOSUR has shown its openness to dialogue, in particular with the sister countries of Latin America. UN وفي هذا الصدد، دللت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي على أنها متفتحة للحوار وخاصة مع بلدان أمريكا اللاتينية الشقيقة.
    Morocco has therefore built partnerships, in particular with African countries, both through intergovernmental cooperation mechanisms and through increased involvement by the Moroccan private sector in economic activities on the continent. UN ولذلك، قامت المغرب ببناء شراكات، لا سيما مع بلدان أفريقية، من خلال الآليات الحكومية الدولية للتعاون والمشاركة المتزايدة للقطاع الخاص المغربي في إطار الأنشطة الاقتصادية في قارتنا.
    The support activities conducted by the Tribunal continue to further strengthen the Rwandan judiciary, in particular with respect to witness protection. UN وما زالت أنشطة الدعم التي تقوم بها المحكمة تواصل تعزيز القضاء الرواندي، وخصوصاً فيما يتعلق بحماية الشهود.
    The process should be carried out with the agreement of the States concerned, in particular with regard to the substance of and analysis contained in the report. UN وينبغي تنفيذ العملية بموافقة الدول المعنية، خصوصا فيما يتعلق بمضمون التقرير وما يرد فيه من تحليل.
    This accession obliges it, under international law, to adapt its legislation to the provisions of these conventions, in particular with regard to the financing of terrorism. UN وهذا الانضمام يفرض عليها بموجب القانون الدولي أن تلاءم بين أحكام هذه الاتفاقيات وتشريعاتها النافذة فيها حاليا، وبخاصة ما يتعلق منها بتمويل الإرهاب.
    The newly established and operational Secretariat will become a central repository of Antarctic information in particular with regard to Antarctic Treaty meetings and activities. UN وستصير أمانتها التي أنشئت وشرعت في العمل مؤخرا مركزا لحفظ المعلومات المتعلقة بأنتاركتيكا، ولا سيما ما يتعلق منها باجتماعات وأنشطة معاهدة أنتاركتيكا.
    Unfortunately, the problem remains today that many populations in the world do not have access to the resources necessary to satisfy many fundamental needs, in particular with regard to health. UN وللأسف، لا تزال المشكلة اليوم تتمثل في أن شعوبا كثيرة في العالم لا تتوافر لديها الموارد الضرورية لتلبية الكثير من الاحتياجات الأساسية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالصحة.
    The meeting discussed the latest international developments, in particular with respect to space debris mitigation guidelines and standards, and provided an opportunity to report on recent research in the United Kingdom. UN وقد ناقش الاجتماع التطورات الدولية الأخيرة، خصوصاً فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية وبالمعايير الخاصة بتخفيف الحطام الفضائي، وأتاح فرصة لتقديم تقارير عن آخر البحوث التي أجريت في المملكة المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus