"in response to requests" - Traduction Anglais en Arabe

    • استجابة لطلبات
        
    • استجابة للطلبات
        
    • واستجابة لطلبات
        
    • تلبية للطلبات الواردة
        
    • واستجابة للطلبات الواردة
        
    • استجابةً للطلبات
        
    • واستجابة للطلبات التي وردت
        
    • واستجابة للطلبات المقدمة
        
    • ردا على طلبات
        
    • وردا على طلبات
        
    • استجابة لطلبين
        
    • استجابةً لطلبات
        
    • وتلبية للطلبات الواردة
        
    • ورداً على طلبات
        
    • تلبية لطلبات الحصول
        
    Forty-five truckloads of equipment for communication systems had been delivered in 2009 in response to requests from the Palestinian Authority. UN وتم في عام 2009 الإمداد بمعدات للاتصالات محملة على خمسة وأربعين شاحنة، استجابة لطلبات مقدمة من السلطة الفلسطينية.
    In 37 cases, assistance has been facilitated or is in the process of being facilitated in response to requests for assistance submitted to the Committee. UN وفي 37 حالة، يُسِّرت المساعدة أو كانت في طور التيسير استجابة لطلبات الحصول على المساعدة التي قُدِّمت إلى اللجنة.
    The visits are undertaken in response to requests from troop-contributing countries. UN وقد أُجريت هذه الزيارات استجابة لطلبات مقدمة من البلدان المساهمة بقوات.
    22. in response to requests made at the last Commission session, UNCTAD has expanded Empretec activities in a number of countries. UN 22- استجابة للطلبات المقدمة في آخر دورة للجنة، قام الأونكتاد بتوسيع نطاق أنشطة برنامج إمبريتيك في عدد من البلدان.
    Such assistance will include developing draft laws and training government personnel in response to requests received from Governments. UN وتتضمن هذه المساعدة صياغة مشاريع قوانين وتدريب موظفي الحكومات استجابة للطلبات الواردة من الحكومات.
    in response to requests from the Ministry of Agriculture and Fisheries, the mission focused on identifying possible donor assistance in relation to agriculture and natural resources management policies. UN واستجابة لطلبات من وزارة الزراعة ومصائد الأسماك، ركزت البعثة على تحديد المساعدة التي يمكن أن يقدمها المانحون فيما يتعلق بالسياسات الزراعية وسياسات إدارة الموارد الطبيعية.
    in response to requests from the Executive Board and growing demand from partners, UNOPS provides advisory and capacity-development services in core mandated areas. UN تلبية للطلبات الواردة من المجلس التنفيذي والطلب المتزايد من جانب الشركاء يقدِّم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الخدمات الاستشارية وخدمات تنمية القدرات في المجالات الرئيسية المأذون بها.
    The report provides an overview of recent activities in industrial statistics undertaken in response to requests of the Commission. UN ويقدم التقرير نظرة عامة على الأنشطة التي نُفذت مؤخرا في مجال الإحصاءات الصناعية استجابة لطلبات اللجنة.
    The President of FICSA also recalled that the Working Group had been set up in response to requests from a number of quarters for the reform of ICSC. UN وأشارت رئيسة اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أيضا إلى أن الفريق العامل قد أنشئ استجابة لطلبات من عدد من الجهات ﻹصلاح لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    The measure had been instituted in response to requests from families, and more and more women were taking advantage of it. UN وقد تم وضع هذا التدبير استجابة لطلبات اﻷسر، كما يتزايد عدد النساء اللاتي يستفدن منه.
    B. Activities carried out in response to requests of the Commission UN اﻷنشطة المضطلع بها استجابة لطلبات اللجنة
    They are being submitted in response to requests made by this Committee and the General Assembly. UN وقد قدمت استجابة لطلبات هذه اللجنة والجمعية العامة.
    There was, however, recognition of the fact that many countries are also required to submit reports in response to requests by regional and other non-United Nations organizations, such as the Organisation for Economic Cooperation and Development. UN وكان هناك مع ذلك اقرار بحقيقة أن بلدانا عديدة يطلب منها أيضا تقديم تقارير استجابة لطلبات من المنظمات اﻹقليمية وسائر المنظمات غير التابعة لﻷمم المتحدة، مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    49. The Centre continued to provide assistance in response to requests from States in Latin America and the Caribbean. UN 49 - واصل المركز تقديم المساعدة استجابة للطلبات الواردة من الدول في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Support is often provided in response to requests and opportunities emerging from programming related to Millennium Development Goals, poverty reduction strategy papers and United Nations Development Assistance Frameworks. UN وكثيرا ما يقدم الدعم استجابة للطلبات والفرص الناشئة عن البرمجة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Thereafter, the Appeals Chamber issued orders and decisions in response to requests filed by Rutaganda for disclosure and for the presentation of additional evidence. UN وأصدرت دائرة الاستئناف بعد ذلك أوامر وقرارات استجابة للطلبات المقدمة من روتاغاندا لبيان وعرض أدلة إضافية.
    in response to requests from the most vulnerable groups, a number of women were selected for training. UN واستجابة لطلبات من أضعف المجموعات، اختير عدد من النساء للتدريب.
    in response to requests by the countries concerned, Brazil is planning to provide assistance to build professional training centres, first in Portuguese-speaking African countries and later in other countries of the continent. UN واستجابة لطلبات من البلدان المعنية، تخطط البرازيل لتقديم المساعدة من أجل بناء مراكز للتدريب المهني، بداية في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وفي وقت لاحق في بلدان أخرى من القارة.
    :: Providing advisory services in response to requests from Governments and their intergovernmental organizations, business sector and civil society organizations to enhance capacity for: UN :: تقديم الخدمات الاستشارية تلبية للطلبات الواردة من الحكومات ومنظماتها الحكومية الدولية وقطاع الأعمال ومنظمات المجتمع المدني لتحسين القدرة الوطنية في المجالات التالية:
    in response to requests from the Special Committee, the United Nations roster of security sector reform experts was strengthened through the addition of 10 experts, mostly from the global South. UN واستجابة للطلبات الواردة من اللجنة الخاصة، تم تعزيز قائمة خبراء الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن بإضافة عشرة خبراء، معظمهم من بلدان الجنوب.
    Increased output was in response to requests from stakeholders UN ازداد الناتج استجابةً للطلبات الواردة من أصحاب المصلحة
    in response to requests from the island for closer integration with the Governor's Office, a Governor's Representative has been stationed on the island since early 2003 to provide a direct line of communication to and from the Governor's Office. UN واستجابة للطلبات التي وردت من الجزيرة لتوثيق التكامل مع مكتب الحاكم، عُين في الجزيرة منذ أوائل 2003 ممثل للحاكم ليتيح خط اتصال مباشر في الاتجاهين مع مكتب الحاكم.
    in response to requests made during the meetings of the Working Group, the Conference may wish to recommend testing methods in which requesting States parties can be further assisted in the process of identifying gaps and developing action plans and technical assistance programmes. UN 31- واستجابة للطلبات المقدمة أثناء اجتماعات الفريق العامل، ربما يود المؤتمر أن يوصي بطرق اختبار يمكن بها مواصلة مساعدة الدول الأطراف في عملية تحديد الثغرات وصوغ خطط العمل وبرامج المساعدة التقنية.
    Legal opinions rendered in response to requests submitted by various stakeholders. UN فتوى قانونية صدرت ردا على طلبات مقدمة من مختلف أصحاب المصلحة.
    in response to requests to clarify the expression " standard efficiency-enhancing tools " , it was observed that the scope of such tools could include voluntary withdrawals of proposals and consideration thereof on a biannual or longer-term basis. UN وردا على طلبات لإيضاح عبارة " الآليات الموحدة لتعزيز الفعالية " ، أشير إلى أن نطاق هذه الأدوات يمكن أن يشمل سحب المقترحات طوعا والنظر فيها إما مرتين في السنة أو على أساس أطول أجلا.
    in response to requests from the Government of Sierra Leone and from the Security Council, in June last year the Organizational Committee selected Sierra Leone to be one of the first countries to be considered by the Peacebuilding Commission. UN استجابة لطلبين من حكومة سيراليون ومن مجلس الأمن، وقع اختيار اللجنة التنظيمية في حزيران/يونيه من العام الماضي على سيراليون لتكون من أولى البلدان التي تنظر فيها لجنة بناء السلام.
    It also fields peacekeeping and peacemaking missions in response to requests from the United Nations. UN كذلك، يقوم الاتحاد بنشر بعثات لحفظ السلام وإقامة السلام استجابةً لطلبات الأمم المتحدة.
    in response to requests from United Nations staff for more frequent interactions, a United Nations private sector focal points network has been formalized. UN وتلبية للطلبات الواردة من موظفي الأمم المتحدة في ما يتعلق بالتفاعل بشكل أكثر تواترا، أُضفي الطابع الرسمي على شبكة لجهات التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    in response to requests for information on the implementation by the Government of the Sudan of those measures, the Panel was merely informed that the designated individuals did not have bank accounts or any other assets to freeze. UN ورداً على طلبات الفريق للحصول على معلومات بشأن تنفيذ حكومة السودان لتلك التدابير، أُبلغ الفريق بأن أولئك الأشخاص المحددة أسماؤهم ليست لديهم حسابات مصرفية أو أصول أخرى ليتم تجميدها.
    Prior to the recent increase in treaty body activities, certain documents, such as submissions from States parties in response to requests for additional information, which are critical to an informative dialogue between the treaty bodies and States parties, were processed on an " as available " basis. UN وقبل الزيادة الأخيرة في أنشطة هيئات المعاهدات، كانت تُجهز بعض الوثائق كالتقارير المقدمة من الدول الأعضاء تلبية لطلبات الحصول على معلومات إضافية، وهي بالغة الأهمية بالنسبة لأي حوار مفيد بين هيئات المعاهدات والدول الأطراف، على أساس الموارد المتوفرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus