"in situations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حالات
        
    • وفي حالات
        
    • في أوضاع
        
    • في الحالات
        
    • في ظروف
        
    • في أحوال
        
    • التي تمر
        
    • تشهد حالات
        
    • في الأوضاع
        
    • في أوقات
        
    • على حالات
        
    • وفي أوضاع
        
    • المتعرضات
        
    • المعانين
        
    • من الفئات
        
    :: Assisting States to protect in situations of emerging or ongoing crisis through the provision of additional capacity or expertise. UN :: مساعدة الدول على الحماية في حالات الأزمات الناشئة أو الجارية من خلال توفير قدرة أو خبرة إضافية.
    Research indicates that women and girls are at higher risk in situations of rapid urbanisation and migration. UN ويشير البحث إلى أن النساء والفتيات يصبحن أكثر عرضة للخطر في حالات التحضر والهجرة السريعين.
    Sexual violence in situations of armed conflict, in varying levels of intensity and severity, has occurred throughout history. UN وقد وقع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، على مدى التاريخ، بدرجات متفاوتة من الحدة والقسوة.
    This will be particularly important in situations of ongoing conflict or where a peace process has yet to take root. UN وسيكون هذا هاما على وجه التحديد في حالات النزاع المتواصل أو حيث تكون عملية السلام لم تترسخ بعد.
    strengthen protection capacity in situations of mixed migration flows; UN تعزيز قدرات الحماية في حالات تدفقات الهجرة المختلطة؛
    Also, more thought should be given to how the rules would apply in situations of armed conflict. UN كذلك ينبغي إمعان التفكير في الطريقة التي يمكن بها تطبيق القواعد في حالات النزاع المسلح.
    Countries in situations of conflict and fragility also required special attention. UN كما يلزم إيلاء اهتمام خاص للبلدان في حالات الصراع والتزعزع.
    Member States are expected to launch national centres to record internal information and establish trends in situations of national instability. UN ومن المتوقع أن تنشئ الدول الأعضاء مراكز وطنية لتسجيل المعلومات الداخلية وتحديد الاتجاهات في حالات عدم الاستقرار الوطني.
    Where a treaty itself contains provisions on its operation in situations of armed conflict, those provisions shall apply. UN إذا احتوت المعاهدة ذاتها على أحكام بشأن نفاذها في حالات النزاع المسلح، تظل هذه الأحكام سارية.
    Where a treaty itself contains provisions on its operation in situations of armed conflict, those provisions shall apply. UN إذا احتوت المعاهدة ذاتها على أحكام بشأن نفاذها في حالات النزاع المسلح، تظل هذه الأحكام سارية.
    Bearing in mind that women and children are particularly affected in situations of conflict and armed violence, UN وإذ تضع في اعتبارها أن فئة النساء والأطفال تتضرر كثيرا في حالات النزاع والعنف المسلح،
    Where a treaty itself contains provisions on its operation in situations of armed conflict, those provisions shall apply. UN إذا احتوت المعاهدة ذاتها على أحكام بشأن نفاذها في حالات النزاع المسلح، تظل هذه الأحكام سارية.
    Let us not forget the plight of children in especially difficult circumstances, particularly in situations of armed conflict. UN ودعونا لا ننسى محنة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف سيئة للغاية، وبخاصة في حالات الصراع المسلح.
    It is also argued that some human rights norms lack the specificity required to be effective in situations of violent conflict. UN ويُحاجج أيضا بأن بعض قواعد حقوق الانسان تفتقر إلى الخاصية المحدﱢدة اللازمة كيما تكون فعالة في حالات النزاع العنيف.
    Concerned also at instances of victimization or marginalization of persons belonging to minorities in situations of political or economic instability, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء تهميش الأشخاص المنتمين إلى أقليات ووقوعهم ضحايا في حالات الاضطراب السياسي أو الاقتصادي،
    Concerned also at instances of victimization or marginalization of persons belonging to minorities in situations of political or economic instability, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء وقوع الأشخاص المنتمين إلى أقليات ضحايا وتهميشهم في حالات الاضطراب السياسي أو الاقتصادي،
    Concerned also at instances of victimization or marginalization of persons belonging to minorities in situations of political or economic instability, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء وقوع الأشخاص المنتمين إلى أقليات ضحايا وتهميشهم في حالات الاضطراب السياسي أو الاقتصادي،
    Special principles and rules also apply to the provision of humanitarian assistance, including food, in situations of armed conflict. UN وثمة مبـادئ وقواعد خاصة تنطبق أيضاً على توفير المساعدة الإنسانية، بما فيها الأغذية، في حالات النزاع المسلح.
    It was difficult to determine the scope of the responsibility of directors and officers in general and in situations of insolvency in particular. UN إن من الصعب تحديد نطاق مسؤولية المدراء والموظفين عموما وفي حالات الإعسار على نحو خاص.
    These problems have contributed to the fact that large parts of the rural population in Central and South-East Asian countries live in situations of increasing poverty. UN وقد ساهمت هذه المشاكل في أن تعيش أعداد كبيرة من سكان الأرياف في بلدان وسط آسيا وجنوب شرقها في أوضاع تتسم بزيادة الفقر.
    There is also a clearly averred unwillingness by the Ministry to intervene in situations of trafficking for labour exploitation. UN وتبدي الوزارة أيضاً تلكؤاً علنياً إزاء التدخل في الحالات التي تنطوي على اتجار لأغراض الاستغلال في العمل.
    For example, the Executive Director of the particular organization must be involved, along with the Under-Secretary-General for Safety and Security, in decisions to undertake extremely important programmes in situations of very high residual risk. UN على سبيل المثال، يجب إشراك المدير التنفيذي للمنظمة المعنية، إلى جانب وكيل الأمين العام لشؤون الأمن والسلامة، في قرارات القيام ببرامج مهمة للغاية في أحوال توجد بها مخاطر متبقية عالية جدا.
    Before international action is required, I urge Governments in situations of potential or actual conflict to consider the appointment of special mediators or special commissions to look into the sources of the dispute, build confidence, and recommend practical solutions. UN وقبل أن يقتضي اﻷمر القيام بعمل دولي، أحض الحكومات التي تمر بحالة نزاع محتمل أو فعلي على أن تنظر في أمر تعيين وسطاء خاصين أو لجان خاصة لبحث مصادر النزاع، وبناء الثقة، والتوصية بحلول عملية.
    The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development noted that countries in situations of conflict need special attention in achieving sustainable development. UN وقد أشارت الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة إلى أن البلدان التي تشهد حالات نزاع تحتاج إلى اهتمام خاص في تحقيق التنمية المستدامة.
    :: Kinshasa Declaration on aid and development effectiveness in situations of fragility and conflict UN :: إعلان كينشاسا بشأن فعالية المساعدة والتنمية في الأوضاع الهشة وحالات النزاع
    Some forms of violence against women are particularly acute in situations of conflict and war. UN بعض أشكال العنف المرتكب ضد المرأة حاد بشكل خاص في أوقات الحروب والصراعات.
    It should also be determined whether legal instruments in the field of international environmental law continued to apply in situations of armed conflict. UN وينبغي أن يتقرر أيضاً ما إذا كانت الصكوك القانونية في مجال القانون البيئي الدولي لا تزال سارية على حالات النزاع المسلح.
    in situations of armed conflict or political instability, a zero-tolerance policy towards the buying of sex in general must be applied and enforced by a reinforced chain of command; UN وفي أوضاع الصراعات المسلحة أو الاضطرابات السياسية، يجب تطبيق سياسة عدم التهاون مطلقاً مع شراء الجنس عموماً وتنفيذ هذه السياسة من خلال تسلسل قيادي عسكري معزَّز؛
    :: Directory of public and private institutions providing services for women in situations of violence or vulnerability. UN :: دليل المؤسسات العامة والخاصة التي ترعى النساء المتعرضات للعنف أو الضعيفات.
    It has 16 units providing care for women and their children in situations of violence, created in 2007. UN وتتبع المجلس 16 وحدة لرعاية المرأة وبناتها وأبنائها المعانين للعنف أنشئت في عام 2007.
    The agenda contains specific proposals on persons in situations of vulnerability, such as women, children, older people, indigenous communities and migrants; UN ويضم جدول الأعمال اقتراحات محددة بشأن الأشخاص من الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمسنين وجماعات الشعوب الأصلية والمهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus