"in the definition" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تعريف
        
    • في تحديد
        
    • في التعريف
        
    • ضمن تعريف
        
    • في هذا التعريف
        
    • في مجال تحديد
        
    • وفي تحديد
        
    • من حيث تعريف
        
    • من تعريف
        
    • مع تعريف
        
    • وفي تعريف
        
    • في مجال تعريف
        
    • عند تعريف
        
    • في وضع تعريف
        
    • في تعريفها
        
    Also, rights were repressed by many means, and she had doubts about the value judgement expressed in the definition of liberty. UN وأضافت قائلة إن لقمع الحقوق وسائل كثيرة أيضاً، وأن لديها شكوكاً بشأن الحكم القيمي المعبَّر عنه في تعريف الحرية.
    The alternative approach suggested was to address the issue in the definition of the procuring entity. UN واقتُرح نهج بديل مؤدّاه أن يجري تناول المسألة في تعريف الجهة المشترية.
    A possible alternative would be to consider language that requires the existence of actual losses in the definition of disaster. UN ومن البدائل الممكنة استخدام صيغة تشترط وجود خسائر فعلية في تعريف الكارثة.
    It was important to avoid any ambiguity in the definition of norms. UN وأضاف قائلا إن من المهم تفادي أي غموض في تحديد المعايير.
    However, the ambiguity in the definition could perhaps be clarified. UN وأضاف أنه ربما أمكن إيضاح الالتباس الموجود في التعريف.
    It noted that, even if rape is criminalized, domestic violence is not included in the definition. UN ولاحظت أنه بالرغم من تجريم الاغتصاب فإن العنف المنزلي لم يؤخذ بعين الاعتبار في تعريف هذه الجريمة.
    There are known lacunae in the definition of employment adopted in the relevant labour force surveys. UN وثمة قصور معلوم في تعريف العمالة المعتمد في مختلف استقصاءات القوة العاملة ذات الصلة.
    There are known lacunae in the definition of employment adopted in the relevant labour force surveys. UN وثمة قصور معلوم في تعريف العمالة المعتمد في مختلف استقصاءات القوة العاملة ذات الصلة.
    Despite cultural differences in the definition of mental health, the cross-cultural similarities of mental illness are striking. UN وبالرغم من الاختلافات الثقافية في تعريف الصحة العقلية، فإن أوجه تشابه المرض العقلي بين الثقافات لافتة للنظر.
    It was therefore suggested that the type of data, data collection protocols and methodology used to process them, should be incorporated in the definition of the indicator. UN وعليه فقد اقتُرح أن يُدمج في تعريف المؤشر نوع البيانات وبروتوكولات جمعها والمنهجية المستعملة في معالجتها.
    Several competition laws combine structure and behaviour in the definition of dominance. UN 18- وتجمع بعض قوانين المنافسة بين الهيكل والسلوك في تعريف الهيمنة.
    The principles of ownership, alignment, harmonization, management for results and mutual accountability are fundamental in the definition of Portuguese development cooperation policies. UN وتمثل مبادئ تملك زمام الأمور والمواءمة والتنسيق والإدارة لأغراض النتائج والمساءلة المتبادلة، مواضيع أساسية في تعريف سياسات التعاون الإنمائي البرتغالية.
    The private sector is included in the definition of CSOs, and for this reason it has not been explicitly mentioned in the wording of the indicators. UN ولما كان القطاع الخاص مشمولاً في تعريف منظمات المجتمع المدني، فلم ترد الإشارة إليه صراحة في نص المؤشرين.
    The reference to adultery in the definition of rape exposes victims to the risk of prosecution for the crime of adultery. UN وتعرض الإشارة إلى الزنا في تعريف الاغتصاب الضحايا لخطر المقاضاة على جريمة الزنا.
    As has been mentioned, there are other issues that should be considered and included in the definition and concept of human security. UN وكما أشير إليه من قبل، ثمة مسائل أخرى ينبغي النظر فيها وإدراجها في تعريف مفهوم الأمن البشري وإضافتها إليه.
    In that respect, a dedicated national organization or agency should play an important role in the definition, planning and implementation of small satellite programmes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤدي منظمة أو وكالة وطنية تُكرس لهذا الغرض دورا هاما في تحديد برامج السواتل الصغيرة وتخطيطها وتنفيذها.
    The flexibility already evident in the definition of carrier identity in the bilateral agreements indicates that this issue need not be a significant constraint. UN والمرونة التي تتجلّى في تحديد هوية الناقل في الاتفاقات الثنائية تدل على أن هذه القضية لا تشكل بالضرورة عائقاً مهماً.
    However, developing countries have not always been involved in the definition of these standards. UN بيد أن البلدان النامية لم تشرك دائما في تحديد هذه المعايير.
    This suggestion was supported by some delegations who felt that any gap in the definition should be filled. UN ولاقى هذا الاقتراح تأييد بعض الوفود التي ارتأت أن من الضروري سد أي ثغرة في التعريف.
    in the definition that complies with the WHO recommendations there are only two categories: live and still births. UN ولا يوجد في التعريف المطابق لتوصيات منظمة الصحة العالمية سوى فئتين هما: المولود حيا والمولود ميتا.
    In addition, a suggestion was made to include the concept of State terrorism in the definition of terrorism. UN واقترح أيضا إدراج مفهوم إرهاب الدولة ضمن تعريف الإرهاب.
    It was not advisable or necessary in the definition to distinguish between natural and man-made disasters. UN وليس من المستحسن أو الضروري في هذا التعريف التفريق بين الكوارث الطبيعية وتلك التي هي من صنع الإنسان.
    Act No. 18,314 constitutes a primary normative corpus in the definition of terrorist offences and the regulation of various subjects relating to investigation and to the judicial procedure applicable to such offences. UN ويمثل القانون رقم 18314 متنا معياريا رئيسيا في مجال تحديد الجرائم الإرهابية وتنظيم المواضيع المختلفة المتصلة بالتحقيق وبالإجراءات القضائية التي تنطبق على هذه الجرائم.
    Greater involvement of national and local structures in the management of clusters and in the definition of the inherent responsibilities is especially necessary. UN ومن الضروري جدا المشاركة بشكل أكبر في الهياكل الوطنية والمحلية في إدارة المجموعات وفي تحديد المسؤوليات الأساسية.
    It was also noted that the difference between liquidation and reorganization was more important in terms of how the assets were affected, rather in the definition of the assets to be included in the estate. UN ولوحظ أيضا أن الفرق بين التصفية واعادة التنظيم أهم من حيث كيفية تأثر الموجودات منها من حيث تعريف الموجودات المراد شملها في الحوزة.
    They are reflected in the definition of discrimination, its magnitude and the measures taken to prevent it. UN ويمكن الكشف عن نقاط التلاقي هذه انطلاقاً من تعريف التمييز نفسه ونطاقه والتدابير المتخذة لمنعه.
    The word " made " was chosen for reasons of symmetry, because it appears in the definition of reservations. UN وقد احتُفظ بتعبير " تُصدره " حرصاً على التطابق مع تعريف التحفظات، حيث يرد التعبير ذاته.
    It was therefore important to use precise and unambiguous terminology in the wording and in the definition of the scope which the author of the objection intended to give to it. UN ولذلك من الأهمية استخدام مصطلح فني دقيق وغير غامض في الصياغة وفي تعريف النطاق الذي يعتزم صاحب الاعتراض إعطاءه له.
    10. Divergent views were expressed regarding the reference to “terrorism” in the definition of crimes. UN ٠١ - وأعرب عن آراء مختلفة بشأن اﻹشارة إلى " اﻹرهاب " في مجال تعريف الجرائم.
    While chapter 5 will provide general definitions of flows, chapter 6 will explain any possible exceptions and details regarding specific products to be taken into account in the definition of particular data items. UN وبما أن الفصل 5 سيعطي تعاريف عامة للتدفقات، فإن الفصل 6 سيشرح أي استثناءات محتملة، مع إيراد تفاصيل منتجات معينة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تعريف بنود بيانات بعينها.
    This is reflected in the definition and subsequent implementation of a practical set of measures, including both measures of an operational nature and measures to improve interdepartmental coordination and cooperation. UN ويتجلى ذلك في وضع تعريف لمجموعة عملية من التدابير، منها تدابير ذات طبيعة تنفيذية وتدابير لتحسين التنسيق والتعاون فيما بين الوزارات وتنفيذ تلك التدابير.
    43. The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia makes no reference to the concept of " cultural genocide " anywhere in the definition of genocide contained in article 4 of its Statute, or in its characterizations or interpretations of the crime of genocide. UN 43- ولا تستخدم المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة في أي موضع مفهوم " الإبادة الثقافية " في تعريفها الوارد في المادة 4 من نظامها الأساسي، ولا فيما تقدمه من أوصاف أو تفسيرات لجريمة الإبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus