"in the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الدولة
        
    • في دولة
        
    • في ولاية
        
    • في الولاية
        
    • داخل الدولة
        
    • لدى الدولة
        
    • وفي ولاية
        
    • في تلك الدولة
        
    • بالدولة
        
    • بالولاية
        
    • إلى الدولة
        
    • من الدولة
        
    • في هذه الدولة
        
    • في تقرير الدولة
        
    • بالنسبة للدولة
        
    The Committee is also concerned about the lack of adequate provision of free legal aid in the State party. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى إمكانية توفير المساعدة القانونية مجانا بصورة كافية في الدولة الطرف.
    Please provide information on the root causes and prevalence of violence against women in the State party. UN يرجى تقديم معلومات عن الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة في الدولة الطرف ومدى انتشاره فيها.
    The Committee recommends that the State party ensure equal access to quality education to all students in the State party without discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حصول جميع الطلاب في الدولة الطرف على تعليم جيد، على قدم المساواة ودون تمييز.
    It also remains concerned that single parenthood and teenage pregnancy are still common in the State party. UN ولا يزال القلق يساورها أيضاً إزاء شيوع الأسرة المنفردة العائل وحمل المراهقات في الدولة الطرف.
    It also submits that the author still has recourse to one of the extraordinary means of appeal in the State party. UN كما تدفع الدولة الطرف بأنه لا يزال يحق لصاحب البلاغ اللجوء إلى أحد سبل الاستئناف الاستثنائية في الدولة الطرف.
    The material before the Committee does not show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة أمام اللجنة لا تبين أن الإجراءات التي تمت أمام السلطات في الدولة الطرف تشوبها أي عيوب من هذا القبيل.
    It also submits that the author still has recourse to one of the extraordinary means of appeal in the State party. UN كما تدفع الدولة الطرف بأنه لا يزال يحق لصاحب البلاغ اللجوء إلى أحد سبل الاستئناف الاستثنائية في الدولة الطرف.
    The material before the Committee does not show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة أمام اللجنة لا تبين أن الإجراءات التي تمت أمام السلطات في الدولة الطرف تشوبها أي عيوب من هذا القبيل.
    She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. UN وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف.
    In particular, the Committee is gravely concerned about the high and increasing rate of maternal mortality in the State party. UN وعلى وجه الخصوص، يساور اللجنة قلق بالغ إزاء الارتفاع الشديد في معدل الوفيات النفاسية في الدولة الطرف وتزايده.
    In this connection, the Committee is seriously concerned that there are no laws that specifically address trafficking in persons in the State party. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق عميق من عدم وجود أية قوانين تتناول بالتحديد مسألة الاتجار في الأشخاص في الدولة الطرف.
    It also notes the high incarceration rate in the State party. UN وتلاحظ أيضاً ارتفاع معدل الإيداع في السجن في الدولة الطرف.
    It also notes the high incarceration rate in the State party. UN وتلاحظ أيضاً ارتفاع معدل الإيداع في السجن في الدولة الطرف.
    Nevertheless, the Committee is deeply concerned at the high rate of child labour in the State party, especially in the agricultural sector. UN وعلي الرغم من ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ارتفاع معدل عمل الأطفال في الدولة الطرف، خاصة في القطاع الزراعي.
    She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. UN وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف.
    In any event, he notes that there are no available remedies offered to non-Czech citizens for property restitution in the State party. UN ويشير إلى أنه، في كل الأحوال، لا تتاح في الدولة الطرف أي سبل انتصاف للمواطنين غير التشيكيين لغرض استرداد الممتلكات.
    Please provide statistical data specifically concerning the prevalence of violence against female migrant workers in the State party. UN كما يرجى تقديم بيانات إحصائية تبين تحديداً مدى انتشار تعرض العاملات المهاجرات للعنف في الدولة الطرف.
    He requested statistics on polygamy in the State party. UN وطلب إحصائيات عن تعدد الزوجات في الدولة الطرف.
    :: There is a substantial risk that exported arms are used against the civilian population in the State of destination; UN :: كان هناك احتمال كبير بأن تُستخدم الأسلحة المصـدَّرة ضد السكان المدنيين في دولة المقصد؛
    Combating Amazon rainforest slave labour in the State of Maranhão UN مكافحة عمل الرقيق في غابات الأمازون في ولاية مورانهاو
    He also had fruitful discussions about the humanitarian situation with United Nations agencies working in the State. UN وعقد أيضاً مناقشة مثمرة عن حالة حقوق الإنسان مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الولاية.
    States are also encouraged to provide information about any systems of customary or religious law that may exist in the State. UN ويُرجى أن تقدم الدول أيضاً معلومات عن أي نظم للقوانين العرفية أو الدينية قد تكون سارية داخل الدولة.
    The Committee is concerned that the absence of such a provision contributes to the limited understanding of substantive equality evident in the State party, including among public officials and in the judiciary. UN ويساور اللجنة القلق لأن عدم وجود هذا الحكم أحد أسباب الفهم القاصر للمساواة الجوهرية الذي يبدو جليا لدى الدولة الطرف بما في ذلك لدى الموظفين الحكوميين وأعضاء السلك القضائي.
    In Brazil, in the State of São Paulo, an inter-municipal consortium, jointly with local and international partners, has been addressing a similar issue. UN وفي ولاية ساو باولو بالبرازيل، يقوم اتحاد مشترك بين البلديات، يضم شركاء محليين ودوليين، بالتصدي لمسألة مماثلة.
    His delegation also supported inclusion of a provision that the expelling State must take into account the alien's family ties with persons resident in that State as well as prolonged residence in the State. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا إدراج حكم ينص على واجب أن تأخذ الدولة الطاردة في الاعتبار الروابط الأسرية التي تربط الأجنبي بأشخاص مقيمين في تلك الدولة وكذلك الإقامة لفترات طويلة في الدولة.
    Failure to ensure implementation of the commitments would also adversely affect the communities' quality of life and their relationship with and trust in the State. UN فعدم ضمان الوفاء بالالتزامات يؤثر سلبا على حياة المجتمعات المحلية وعلاقتها بالدولة وثقتها بها.
    The Sudanese Government has continued its colossal efforts to work for tribal reconciliation, most recently in the State of South Darfur, where the tribal struggles were ended as a result. UN وقد ظلت الحكومة السودانية تبذل جهوداً جبارة لإجراء عدد من المصالحات القبلية كان آخرها بولاية جنوب دارفور وقد ترتب على ذلك إنهاء كل الصراعات القبلية الموجودة بالولاية.
    The Committee also requests that the fourth periodic report be prepared in consultation with civil society organizations operating in the State party. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تُعِد التقرير الدوري الرابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة فيها.
    The Committee requests that more information be provided on the implementation of the national action plan in the State party’s next report. UN وتطلب اللجنة تزويدها بمزيد من المعلومات عن تنفيذ خطة العمل الوطنية في التقرير التالي المقدم من الدولة الطرف.
    However, the Committee remains gravely concerned at the state of health of children in Pakistan and the severe inadequacy of health-care services in the State party for them. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الصحية للأطفال في باكستان والنقص الحاد في خدمات الرعاية الصحية المقدمة لهم في هذه الدولة الطرف.
    Please indicate the results of the measures taken to increase the female presence in the diplomatic service, described in the State party report. UN يُرجى بيان نتائج التدابير المتخذة لزيادة وجود المرأة في السلك الدبلوماسي، والوارد ذكرها في تقرير الدولة الطرف.
    You can only complain about events that have taken place after the respective treaty has entered into force in the State party concerned. UN ولا يمكن تقديم الشكوى إلا بشأن أحداث وقعت بعد دخول المعاهدة المعنية حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus