"inconsistent" - Dictionnaire anglais arabe

    "inconsistent" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعارض
        
    • تتعارض
        
    • غير متسقة
        
    • لا يتفق
        
    • لا تتفق
        
    • غير متسق
        
    • لا تتسق
        
    • لا يتسق
        
    • الاتساق
        
    • تتنافى
        
    • عدم اتساق
        
    • غير المتسقة
        
    • يتنافى
        
    • متضاربة
        
    • لا تتمشى
        
    The United Kingdom does not consider this inconsistent with its obligations under the Optional Protocol, to which it remains firmly committed. UN ولا ترى المملكة المتحدة أن ذلك يتعارض مع واجباتها في إطار البروتوكول الاختياري التي تظل متشبثة بها تشبثاً شديداً.
    Canada also notes with concern that the State party continues to take actions inconsistent with its safeguards obligations. UN وتلاحظ كندا مع القلق أيضا استمرار الدولة الطرف في اتخاذ إجراءات تتعارض مع التزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    There was inconsistent data on the financial disclosure policy UN تقديم بيانات غير متسقة بشأن سياسة الإقرار المالي
    The Mission also conveyed its view that helicopter overflights in the zone of conflict were also inconsistent with the resolution. UN وكذلك نقلت البعثة وجهة نظرها التي مفادها أن تحليق الطائرات العمودية فوق منطقة النزاع لا يتفق كذلك والقرار.
    He wished to know whether, where domestic law was inconsistent with the provisions of international instruments, the latter were given precedence. UN وأضاف قائلا إنه يود أن يعرف إن كانت اﻷسبقية تعطي ﻷحكام الصكوك الدولية عندما لا تتفق مع القانون المحلي.
    As noted in the written replies, the Attorney-General had found the bill to be inconsistent with section 21 of the Bill of Rights Act. UN وكما لوحظ في الردود الخطية، فقد تبيَّن للمحامي العام أن القانون غير متسق مع البند 21 من قانون شرعة الحقوق.
    Such acts are also inconsistent with the proposed peace settlement, whereby the right of refugees to return freely to their homes is proclaimed. UN كما إن مثل هذه اﻷعمال لا تتسق مع التسوية السلمية المقترحة التي أعلن بموجبها حق اللاجئين في العودة بحرّية الى ديارهم.
    A breach may also consist in an action that is inconsistent with what the international organization is required to do, or not to do, under international law. UN كما قد يتمثل الخرق في القيام بعمل لا يتسق مع ما هو مطلوب من المنظمة الدولية أن تفعله أو لا تفعله بموجب القانون الدولي.
    The Board notes, however, that treatment under the United Nations system accounting standards is inconsistent and not fully transparent. UN على أن المجلس يلاحظ أن معاملة النظام المذكور تفتقر إلى الاتساق كما أنها لا تتسم بالشفافية الكاملة.
    There have been developments which, if they remain uncorrected, would produce a result inconsistent with the Peace Accords. UN وهنـاك تطورات من شأنهـا، إذا ظلت دون تصحيح، أن تؤدي الى نتيجة تتنافى مع اتفاقات السلم.
    The question of inconsistent definitions was frequently mentioned, as was the question of capacity and transparent technical guidance. UN وورد ذكر مسألة عدم اتساق التعاريف مرات متكررة، على غرار مسألة القدرات والتوجيه التقني المتسم بالشفافية.
    Several delegations expressed the view that this was also inconsistent with general principles of international law, including those on equity. UN ورأت عدة وفود أن هذا يتعارض أيضاً مع المبادئ العامة للقانون الدولي، بما في ذلك المبادئ المتعلقة بالإنصاف.
    It was, however, viewed by some as inconsistent with the 1948 Convention on Genocide and by others as too restrictive. UN بيد أن البعض رأى أنه يتعارض مع معاهدة ١٩٤٨ المتعلقة باﻹبادة الجماعية ورأى البعض اﻵخر أنه تقييدي للغاية.
    We must not permit certain forces to use this opportunity for purposes inconsistent with our national interests. UN وعلينا أن لا نسمح بأن تستغل بعض القوى هذه الفرصة ﻷغراض تتعارض مع المصالح الوطنية.
    Although certain statutes are clearly inconsistent with the Peace Agreement, the Parties have resisted repealing or even suspending enforcement of these laws. UN وعلى الرغم من وجود قوانين معينة تتعارض بوضوح واتفاق السلام، فإن اﻷطراف قاومت إلغاء هذه القوانين أو حتى وقف إنفاذها.
    The Board found inconsistent and inadequate mechanisms in missions to monitor and control the liberty usage of vehicles. UN واكتشف المجلس وجود آليات غير متسقة وغير ملائمة في البعثة لمراقبة استخدام المركبات خارج أوقات الدوام.
    Where the performance of implementing partners is poor, management action is inconsistent and partners are not always held to account. UN وحين يكون أداء الشركاء المنفذين ضعيفا، تكون الخطوات التي تتخذها الإدارة غير متسقة ولا يخضع الشركاء دائما للمساءلة.
    Canada has consistently opposed the debasement of multilateral institutions by conduct that is inconsistent with their values. UN لقد عارضت كندا على الدوام امتهان المؤسسات المتعددة الأطراف بإتباع سلوك لا يتفق مع قيمها.
    :: Presence of equipment inconsistent with the declared activities UN :: وجود معدات لا تتفق مع الأنشطة المعلنة
    Any arbitrary or inconsistent use of delegated authority would do great damage to staff-management relations. UN وأي استخدام تعسفي أو غير متسق للسلطة المفوّضة من شأنه أن يلحق ضررا كبيرا بالعلاقات بين الموظفين والإدارة.
    The Special Rapporteur learned that much legislation is inconsistent not only with the international treaties ratified by Guatemala but also with the Constitution. UN وقد عرف المقرر الخاص أن كثيراً من التشريعات لا تتسق مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها غواتيمالا بل حتى مع الدستور.
    The resolution is inconsistent with the United Nations Charter. UN وهذا القرار لا يتسق مع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    This in turn may lead to inconsistent implementation of the Convention itself. UN وقد يؤدي ذلك بدوره إلى عدم الاتساق في تنفيذ الاتفاقية نفسها.
    The new version of the general comment to be adopted should not be inconsistent with recent case law. UN وينبغي ألا تتنافى الصيغة الجديدة للتعليق العام المقرر اعتمادها مع السوابق القضائية الحديثة العهد.
    This prevents the Organization from developing an integrated workforce and leads to the inconsistent application of organizational standards; UN وهذا ما يمنع المنظمة من تكوين قوة عاملة متكاملة، ويفضي إلى عدم اتساق تطبيق المعايير التنظيمية؛
    A few registries are responsible for the majority of discrepant transactions and inconsistent reconciliations. UN وتعزى غالبية المعاملات غير المطابقة وعمليات المطابقة غير المتسقة إلى عدد قليل من السجلات.
    Any law that is inconsistent with the provisions of the Constitution is of no force or no effect. UN وليس لأي قانون يتنافى وأحكام الدستور أي مفعول أو أثر.
    Many of these interviews, however, produced a conflicting or inconsistent picture as to the nature, scope and progress of the programmes. UN غير أن الكثير من هذه المقابلات أسفر عن صورة متضاربة وغير متسقة لطبيعة هذه البرامج ونطاقها والشوط الذي قطعته.
    At least five newspapers were closed earlier in 1996 following procedures that were said to have been inconsistent with Iranian law. UN ففي أوائل عام ٦٩٩١ أغلقت السلطات خمس صحف على اﻷقل إثر إجراءات قيل إنها لا تتمشى مع القانون اﻹيراني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus