"indicates the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويبين
        
    • يشير إلى
        
    • يبين
        
    • يدل على
        
    • وتبين
        
    • ويوضح
        
    • ويبيِّن
        
    • يوضّح
        
    • ويبيّن
        
    • تبين مدى
        
    • إنما هو دليل
        
    • تشير إلى
        
    • يُشير إلى
        
    • ويشير ذلك
        
    • يشير أنّ
        
    Table 2 below indicates the main areas of cost and volume changes. UN ويبين الجدول 2 الوارد أدناه المجالات الرئيسية للتغييرات في التكاليف والحجم.
    following paragraph 6 of the report indicates the budget sections against which the additional requirements are requested. UN ويبين الجدول الذي يلي الفقرة ٦ من التقرير أبواب الميزانية التي طلبت تحتها احتياجات اضافية.
    In practice, when a country makes a request for assistance, it indicates the time frame within which it would like to receive a response. UN وفي الممارسة، فإنه كلما وجه بلد طلبا من هذا النوع يشير إلى المدة التي يود أن يتلقى ردا على طلبه في غضونها.
    And this number indicates the can in storage containing her ashes. Open Subtitles وهذا الرقم يشير إلى العلبة المُخزنة التي تحتوي على رمادها
    Section III of the present report indicates the single largest contributing factor of each resource variance according to specific standard options encompassed in the four standard categories listed below: UN يبين الفرع الثالث من هذا التقرير أكبر عامل ساهم بمفرده في حدوث كل فرق في الموارد، وذلك وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع التالية:
    Although this indicator does not provide any information on the quality of functioning of the youth council, it indicates the existence of machinery for this purpose. UN وبالرغم من أن هذا المؤشر لا يوفر معلومات عن مدى جودة أداء مجلس الشباب لوظيفته، فإنه يدل على وجود آلية لخدمة هذا الغرض.
    The experience of the past five years indicates the great importance of this new form of work. UN وتبين الخبرة المكتسبة في السنوات الخمس الماضية أن هذا الشكل الجديد من العمل هام جدا.
    The table below indicates the evolution of the costs by assessment period: UN ويبين الجدول الواردة أدناه تطور هذه التكاليف موزعة حسب فترة التقييم:
    The following table indicates the IEC nomenclature for batteries relevant to this study. UN ويبين الجدول التالي تسمية اللجنة للبطاريات الوثيقة الصلة بهذه الدراسة.
    Figure XVIII indicates the breakdown between the Director and Professional categories. UN ويبين الشكل الثامن عشر توزيع المتقاعدين بين فئة المديرين والفئة الفنية.
    The EU believes that the draft resolution indicates the need to resort to mediation efforts more often. UN يعتقد الاتحاد الأوروبي بأن مشروع القرار يشير إلى ضرورة اللجوء إلى جهود الوساطة على نحو أكثر تواترا.
    The Special Rapporteur considers that the adoption of a national legal framework for financing education indicates the importance and priority given to the right to education. UN ويرى المقرر الخاص أن اعتماد إطار قانوني وطني لتمويل التعليم يشير إلى أهمية إعطاء الأولوية للحق في التعليم.
    Budimex stated that this indicates the respective employers’ acceptance of the work performed. UN وصرحت بأن ذلك يشير إلى قبول أرباب العمل المعنيين باﻷشغال التي تم إنجازها.
    However in the event that neither political party commands a clear majority, the Constitution clearly indicates the procedure which must be followed. UN على أنه في حالة عدم فوز أي حزب سياسي بأغلبية واضحة، يبين الدستور بوضوح الإجراء الذي يتعين اتباعه.
    123. The table above indicates the current representation of women in Cabinet. UN 123- يبين الجدول الوارد أعلاه التمثيل الراهن للمرأة في مجلس الوزراء.
    The following table, which indicates the percentage of girl students by cycle, clearly illustrates this distribution. UN وإلى جانب هذا، يتجلى هذا التوزيع بوضوح في الجدول التالي الذي يبين النسبة المئوية للفتيات حسب السلك.
    Intel indicates the existence of a Russian sleeper agent within the FBI. Open Subtitles إنتل يدل على وجود وكيل نائمة الروسي داخل مكتب التحقيقات الفدرالي.
    More than one third of households in the urban community of Niamey live in housing with straw fences, which indicates the shabbiness of the housing. UN ويملك أكثر من ثلث الأسر المعيشية في مجموعة نيامي الحضرية مساكن سياجها من تبن، مما يدل على هشاشة تلك المساكن.
    Feedback about them indicates the need for greater emphasis on this topic in order to contribute to the growing awareness in this area. UN وتبين هذه الردود الحاجة إلى إيلاء هذا الموضوع مزيدا من التأكيد للإسهام في الوعي المتنامي في هذا المجال.
    Table 7 below indicates the organizations and entities that use this procedure. UN ويوضح الجدول 7 الوارد أدناه المنظمات والكيانات التي تستخدم هذه الإجراء.
    The following table indicates the amount and status of cases filed between 2006 and 2008 due to complaints by women: UN ويبيِّن الجدول التالي مقدار وحالة القضايا المرفوعة في الفترة ما بين سنة 2006 و سنة 2008 بسبب شكاوى مقدّمة من نساء:
    Section III of the present report indicates the single largest contributing factor of each resource variance according to specific standard options encompassed in the four standard categories listed below: UN يوضّح الفرع ثالثاً من هذا التقرير أكبر عامل فردي ساهم في كل فرق في الموارد طبقاً لخيارات معيارية محدّدة ترد ضمن الفئات المعيارية الأربع التالية:
    A log of changes indicates the date of the last update of each record. UN ويبيّن سجلّ للتغييرات تاريخ آخر تحديث لكل من هذه السجلات.
    In addition, information before the Committee indicates the prevalence of domestic violence. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات المعروضة على اللجنة تبين مدى انتشار العنف المنزلي.
    The adoption of the General Assembly resolutions, with such a wide range of support and for so many years, clearly indicates the strong objection of the international community to unilateral economic coercive measures in general, and the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba in particular. UN فاتخاذ الجمعية العامة على مدى سنوات عديدة لهذه القرارات التي حظيت في كل مرة بهذا القدر الواسع من التأييد، إنما هو دليل واضح على أن المجتمع الدولي يرفض بشدة التدابير القسرية الاقتصادية الانفرادية عموما، والحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، خصوصا.
    Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. UN ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Now, the red indicates the bones that we're missing. Open Subtitles الآن، الأحمر يُشير إلى العظام التي نفتقدها. الد.
    It also indicates the responsibility borne by the Open-ended Working Group of the General Assembly on reform of the Security Council. UN ويشير ذلك أيضاً إلى المسؤولية التي تقع على عاتق الفريق العامل المفتوح العضوية للجمعية العامة المعني بإصلاح مجلس الأمن.
    The sternal rib end indicates the victim was between 35nd0 arol Length of the long bones suggests he was between five- foot-eight and five-ten. Open Subtitles نهاية ضلع القصية يشير أنّ الضحيّة كان ما بين الـ 35 والـ 40 عاماً طول العظام الطويلة يوحي أنّه كان بطول 5.8 و 5.10

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus