It should not be permissible for bilateral agreements to be concluded that directly or indirectly took away or derogated from those procedural safeguards. | UN | ويجب ألا يسمح بإبرام أية اتفاقات ثنائية تنتقص من تلك الضمانات الإجرائية أو تقلل من شأنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
In the Final Document, two paragraphs referenced indirectly the work of the Zangger Committee without naming it: | UN | وفي الوثيقة الختامية أشارت فقرتان بصورة غير مباشرة إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها: |
In the Final Document, two paragraphs referenced indirectly the work of the Zangger Committee without naming it: | UN | وفي الوثيقة الختامية أشارت فقرتان بصورة غير مباشرة إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها: |
However, it remained in the Military Code indirectly, by virtue of the applicability of the Army Act 1955 of the United Kingdom. | UN | لكن هذه العقوبة ما زالت قائمة بشكل غير مباشر في القانون العسكري، بحكم انطباق قانون الجيش لعام 1955 للمملكة المتحدة. |
This cannot be done indirectly by amalgamating the role of the coordinators with the proposed programme of work | UN | وهذا لا يمكن القيام به على نحو غير مباشر بدمج دور المنسقين مع برنامج العمل المقترح. |
On the other hand, these influences indirectly, also on babies' mortality level, because the child is far from medical care. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن لهذا تأثير غير مباشر أيضا على مستوى وفيات الرضَّع، لأن الطفل بعيد عن الرعاية الطبية. |
Costs indirectly related to the action, but do not meet required criteria to be defined as direct eligible cost | UN | :: تتصل التكاليف بصورة غير مباشرة بالعمل، لكنها لا تستوفي المعايير المطلوبة كي تحدد كتكلفة مستحقة مباشرة |
He mentioned several incidents in different parts of Lebanon linked directly or indirectly to the crisis in the Syrian Arab Republic. | UN | وذكر عدة حوادث في مناطق مختلفة من لبنان مرتبطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
There were some 30 United Nations offices in Thailand that would benefit directly and indirectly from the mobility framework. | UN | وقال إن نحو 30 مكتباً للأمم المتحدة في تايلند ستستفيد مباشرة وبطريقة غير مباشرة من إطار التنقل. |
There are 24,700 community residents in the Toledo District that benefit directly or indirectly from this project. | UN | ويستفيد من هذا البرنامج، في مقاطعة توليدو، 700 24 مقيماً بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Often the principal witness against the perpetrator of a crime will be the victim, who may feel threatened, either directly or indirectly. | UN | فغالبا ما يكون الشاهد الرئيسي ضد مرتكب الجريمة هو المجني عليه الذي يشعر بأنه مهدد بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
This measure aims indirectly at increasing the number of workers, which will naturally have a positive impact in terms of traditional income. | UN | ويستهدف هذا التدبير بصورة غير مباشرة زيادة عدد العاملين، اﻷمر الذي لا شك، سيكون له وقع إيجابي على اﻹيرادات التقليدية. |
According to reports, 80 per cent of budget allocations are directly or indirectly related to the war. | UN | وقيل إن ٨٠ في المائة من الميزانية يتصل بالحرب إما بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
The present unequal handling of the causes and management of conflicts is unacceptable since it indirectly allows some conflicts to drag on. | UN | وإن عدم التكافؤ الحالي في معالجة أسباب الصراعات وإدارتها غير مقبول حيث أنه يسمح بصورة غير مباشرة باستمرار بعض الصراعات. |
The obligation to respect refers to the States' duty to refrain from interfering directly or indirectly with the right to health. | UN | ويشير الالتزام بالحماية إلى واجب الدول المتمثل في الامتناع عن عرقلة حق التمتع بالصحة سواء بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Furthermore, the General Assembly had indirectly stopped the payments for the accommodation portion by authorizing payment of only travel costs. | UN | كما أن الجمعية العامة أوقفت بشكل غير مباشر مدفوعات الجزء المتعلق بالإقامة، عندما أذنت بدفع تكاليف السفر فقط. |
By virtue of the boycott, the groups indirectly guide consumer preference towards other products considered to be more environment-friendly. | UN | وبموجب المقاطعة، تقوم المجموعات بشكل غير مباشر بتوجيه أفضليات المستهلكين إلى منتجات أخرى تعتبرها أكثر ملاءمة للبيئة. |
The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. | UN | ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة. |
The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. | UN | ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة. |
indirectly violence resulted in even double that amount of costs. | UN | وتسبب العنف بطريق غير مباشر في مضاعفة هذه التكلفة. |
In addition, Syrian citizens pay more for water as a result of an indirectly discriminatory tariff system. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدفع المواطنون السوريون سعرا أعلى للمياه نتيجة نظام التعريفة التمييزي غير المباشر. |
(viii) Control means the ownership, directly or indirectly, of more than 50 per cent of the voting rights in a legal entity. | UN | ' 8` السيطرة تعني الملكية المباشرة أو غير المباشرة لأكثر من 50 في المائة من حقوق التصويت في هيئة قانونية. |
It is a serious criminal offence to commit such acts or to fund them, directly or indirectly. | UN | ويشكل ارتكاب هده الأعمال أو تمويلها على نحو مباشر أو غير مباشر جرما جنائيا جسيما. |
They have indirectly given criminal cartels a unique opportunity to organize and operate in this fragile and sensitive region. | UN | فقد أعطى الرئيسان بطريقة غير مباشرة العصابات الإجرامية فرصة فريدة للتنظيم والعمل في هذه المنطقة الهشة والحساسة. |
The website for visitors makes it possible for a greater breadth of programme content to reach online visitors directly and indirectly through links to exhibitors' home pages and social media. | UN | ويتيح موقع الإنترنت للزوار بوصول قدر أكبر من محتوى البرامج إلى زوار الموقع على الإنترنت بشكل مباشر وغير مباشر من خلال وصلات إلى الصفحات الرئيسية والوسائط الاجتماعية للعارضين. |
In turn, infringement of these human rights impacts indirectly on the right to health. | UN | ويؤثر انتهاك حقوق الإنسان هذه، بدوره، تأثيراً غير مباشر على الحق في الصحة. |
and therefore indirectly it verifies the gospel accounts. | Open Subtitles | و عليه فإنها تؤكد بشكل غير .مُباشر روايات الانجيل |
The penalties incurred are severe and the Algerian courts characterize as terrorist activity any action which contributes directly or indirectly to the commission of such acts. | UN | والعقوبات المسلطة صارمة، ويعتبر القضاة الجزائريون أن كل عمل يساعد من قريب أو من بعيد على تجسيد الجريمة هو عمل إرهابي. |