"infancy" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطفولة
        
    • سن الرضاعة
        
    • النشوء
        
    • مهدها
        
    • طفولته
        
    • المهد
        
    • بالطفولة المبكرة
        
    • وليدة
        
    • ومرحلة الرضاعة
        
    • مهده
        
    • فترة الرضاعة
        
    • طفولتهم
        
    • والرضاعة
        
    • والطفولة المبكرة
        
    • الولادة وحتى
        
    If it survives infancy, then it has a promising future in these few valleys with its close-knit family. Open Subtitles إذا نجى من الطفولة ثم ان لديها مستقبل واعد فى هذه الوديان القليلة مع عائلته المتماسكة
    Every parent has an obligation to provide financial support for his or her child during the child's infancy. UN فعلى جميع الآباء التزام بتوفير الدعم المالي لأطفالهم أثناء مرحلة الطفولة.
    Every parent has an obligation to provide financial support for his or her child during the child's infancy. UN فعلى جميع الآباء التزام بتوفير الدعم المالي لأطفالهم أثناء مرحلة الطفولة.
    It is well known that, because of biological factors, boys are more likely to die in infancy than girls. UN فمن المعروف جيدا أن الذكور من الأطفال، لعوامل بيولوجية، أكثر عرضة من الإناث للوفاة في سن الرضاعة.
    The Chairperson of the working group said that there had been great progress in implementing CCAs, but the process was still in its infancy. UN وأشار رئيس الفريق العامل إلى التقدم الكبير المحرز في تطبيق التقييمات القطرية المشتركة، وإن رأى أن العملية لا تزال في طور النشوء.
    The Government of Israel has been conscious and aware of the issue of gender equality from its infancy. UN 4 - وما فتئت حكومة إسرائيل مدركة وواعية لقضية المساواة بين الجنسين منذ كانت في مهدها.
    Furthermore, any citizen aware of situations of abuse can report them to the competent institutions within the field of infancy and youth. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن لأي مواطن يعلم بوقوع حالات إيذاء أن يبلِّغ عنها للمؤسسات المختصة في مجال الطفولة والشباب.
    Such stereotypes condition girls' and boys' upbringing from early infancy. UN فهي التي تحدد التعليم الذي يحصل عليه كل منهما منذ الطفولة المبكرة.
    Unlike other programmes that limit services to early infancy, Hawaii Healthy Start offers services to children up to the age of five; UN وخلافا للبرامج اﻷخرى التي تجعل الخدمات مقصورة على الطفولة المبكرة، يعرض هذا البرنامج خدمات على اﻷطفال الى غاية سن الخامسة؛
    This is now established as the Ministerial Action Group on Maternity Services, with a remit to improve the nature and quality of maternity services from pre-pregnancy through to very early infancy. UN وقد أنشئ هذا الفريق بالفعل كفريق عمل وزاري لخدمات الأمومة، وتتضمن اختصاصاته تحسين طبيعة وجودة خدمات الأمومة اعتباراً من الفترة السابقة على الحمل إلى فترة الطفولة المبكرة جداً.
    A technical cooperation agreement was signed by Chile and Nicaragua for the prevention of disability in infancy and for early detection and treatment. UN ووقعت شيلي ونيكاراغوا اتفاق تعاون فني للوقاية من الإعاقة في مرحلة الطفولة المبكرة واكتشافها المبكر وعلاجها.
    It must be noted that the fall in death rates had been greater for females, especially during infancy and at older ages. UN وينبغي ملاحظة أن الهبوط في معدلات الوفاة كان أكبر لدى النساء، وخاصة أثناء الطفولة والأعمار الأبكر.
    In its imperfection it has endured the problems of infancy, puberty and adolescence. UN وقد تحملت لقصورها عن الكمال مشاكل الطفولة والبلوغ والمراهقة.
    A quarter of the children who survived infancy died before the age of five. UN ويموت ربع اﻷطفال الذين يجاوزون سن الرضاعة قبل بلوغ سن الخامسة.
    Although still in its infancy, literature on the evaluation of restorative justice intervention is growing fast. UN ومع أن المؤلفات المتعلقة بتقييم تدخلات العدالة التصالحية لا تزال في طور النشوء فهي تتزايد بسرعة.
    This tendency has single-handedly blocked success and in most cases killed proposals in their infancy. UN وأدت هذه النزعة وحدها إلى عرقلة السبيل أمام نجاح المساعي وفي معظم الحالات إلى وأد الاقتراحات في مهدها.
    The stronger participation of fathers in care of the child in its infancy means at the same time more equal opportunities for women on the labour market. UN ويعني الاشتراك الأقوى للآباء في رعاية الطفل في طفولته في الوقت نفسه المزيد من تكافؤ الفرص للمرأة في سوق العمل.
    The creation of the National Drugs Intelligence Unit, presently in its infancy, for the purpose of intelligence gathering and dissemination, is intended to enhance the control of illicit traffic through cooperation and coordination between all three forces and with other national and international or regional units. UN إن إنشاء الوحدة الوطنية للاستخبارات المتعلقة بمكافحة المخدرات، التي لا تزال في المهد حاليا، لغرض جمع المعلومات ونشرها بقصد تعزيز عملية مراقبة الاتجار غير المشروع بالمخدرات من خلال التعاون والتنسيق بين قوات الجهات الثلاث ومع الوحدات اﻷخرى الوطنية والدولية أو الاقليمية.
    73. Currently there are 467 public institutions dealing with early infancy (Community infants' centres and Infants' centres) assisting 92,500 children up to age six. UN 73- وفي الوقت الحالي، هناك 467 مؤسسة عامة معنية بالطفولة المبكرة (مراكز مجتمعية للطفولة ومراكز للطفولة) تساعد 500 92 طفل حتى سن السادسة.
    Of particular interest to my delegation is the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, which is still in its infancy and therefore still having teething troubles. UN ووفد بلدي يبدي اهتماما خاصا بآلية منع الصراعات وإدارتها وحسمها، التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، والتي لا تزال وليدة ومن ثم لا تزال تمر بمتاعب التسنين.
    (ix) Strengthen early childhood development by providing appropriate services and support to parents, including parents with disabilities, families, legal guardians and caregivers, especially during pregnancy, birth, infancy and early childhood, so as to ensure children's physical, psychological, social, spiritual and cognitive development. UN `9 ' تعزيز نمو الطفل في مرحلة مبكرة من خلال تقديم الخدمات الملائمة والدعم للآباء، بمن فيهم الآباء الذين يعانون من إعاقة والأسر وأولياء الأمر ومقدمو الرعاية، وبخاصة خلال فترة الحمل، والولادة، ومرحلة الرضاعة والطفولة المبكرة، لكفالة نمو الأطفال بدنيا ونفسيا واجتماعيا وروحيا ونمو مداركهم.
    We must be cognizant of the fact that peacebuilding is still a concept in its infancy and is continuously evolving. UN ويجب علينا أن ندرك حقيقة أن بناء السلام لا يزال مفهوما في مهده وهو يتطور باستمرار.
    infancy is an extremely critical period, when physical, emotional and cognitive developments are imprinted. UN أما فترة الرضاعة فهي مرحلة حرجة للغاية ترتسم فيها في اﻹذهان التطورات البدنية والعاطفية واﻹدراكية.
    From early infancy until 18 years of age, children are vulnerable to various forms of violence within their homes. UN ويكون الأطفال، ابتداء من طفولتهم الباكرة وحتى سن 18 سنة، عرضة لأشكال مختلفة من العنف داخل منازلهم.
    The Government promotes improvement of maternal foetal and neonatal intensive care units across the country to provide advanced health care services for pregnancy, childbirth, infancy and childhood. UN وتعزز الحكومة إدخال تحسينات على وحدات الرعاية المركزة لرعاية الأمهات والأجنة والخُدَّج في جميع أنحاء البلد بغية توفير خدمات رعاية صحية متميزة في مجال الحمل والولادة والرضاعة والطفولة.
    The outbreak affected mainly children aged 10 and above, including those previously immunized, suggesting a shift in the incidence of the disease from infancy and early childhood towards older age groups. UN وقد شمل هذا الداء بشكل أساسي أطفالا في سن العاشرة وما فوق، بينهم أولئك الذين سبق تحصينهم، مما يعني تحول اﻹصابة بهذا الداء من سن الرضاعة والطفولة المبكرة إلى فئات أعمار أكبر.
    GAWH sees women's health as a continuum from infancy through old age of which the reproductive years are a stage. UN ويرى التحالف صحة المرأة على أنها عملية مستمرة منذ الولادة وحتى بلوغ الكبر مرورا بسن الإنجاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus