It's inflaming your diaphragm which caused your hiccups. | Open Subtitles | انها تأجيج الحجاب الحاجز الخاص بك مما تسبب الفواق الخاص بك. |
Any direct or indirect infringement on the rights of citizens or establishment of direct or indirect privileges on the basis of religious convictions as well as inflaming religious feuds and assaults on the feelings of people shall be liable to sanction as established by law. | UN | ويعاقب القانون على أي انتهاك مباشر أو غير مباشر لحقوق المواطنين، أو على منح أي امتيازات مباشرة أو غير مباشرة على أساس المعتقدات الدينية، وكذلك على تأجيج الخلافات الدينية والتهجم على مشاعر الناس. |
As for Iraq, we express our firm belief that all should abstain from interference in Iraq's internal affairs and should show respect for the national sovereignty and territorial integrity of Iraq. This requires that all parties should cooperate to bring to an end the cycle of violence and the inflaming of passions, and it calls for partition and division. | UN | وفيما يخص العراق، فإننا نؤكد على ضرورة الكف عن التدخل في شؤونه الداخلية، واحترام سيادته، وعلى تعاون الجميع من أجل وقف العنف والحد من تأجيج المشاعر، ومواجهة دعوات التقسيم والتشرذم. |
The internal closures seem to have a mainly punitive character quite unrelated to security and are more likely to have the opposite effect of inflaming Palestinian resistance. | UN | ويبدو أن للإغلاق الداخلي طابعاً عقابياً أساساً لا صلة له إطلاقاً بالأمن، والأرجح أن يكـون له أثـر عكسي هو تأجيج المقاومة الفلسطينية. |
Their illegal and violent actions have caused extensive destruction and are seriously inflaming tensions and religious sensitivities. | UN | وتسببت أعمالهم العنيفة غير القانونية في دمار واسع النطاق وهي تؤجج التوترات والحساسيات الدينية بشكل خطير. |
At the same time, Israel, the occupying Power, continues to commit more war crimes, State terrorism and collective punishments, with the obvious intention of further inflaming the situation and provoking a Palestinian response, thus ensuring the continuation of the current cycle of violence and bloodshed. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب المزيد من جرائم الحرب وإرهاب الدولة والعقوبات الجماعية، التي تهدف بوضوح إلى زيادة تأجيج الموقف واستفزاز الفلسطينيين للرد على ذلك، بما يضمن لها استمرار الحلقة الراهنة من أعمال العنف وإراقة الدماء. |
In this spirit, we believe that it is imperative that we continue to take decisive and urgent action to curb the role of the rough-diamond trade in inflaming conflict, thereby preventing future losses to and the suffering of innocent civilian populations in Africa. | UN | ومن هذا المنطلق، نؤمن بأنه يتحتـم أن نواصل اتخاذ إجراء حاسم وسريع للحد من دور المتاجرة بالماس الخام في تأجيج الصراعات، وبذلك نمنع وقوع أي خسائر في حياة السكان المدنيين الأبرياء في أفريقيا وأي معاناة لهم. |
Regrettably, at the same time, with the support and acquiescence of the Government of Israel, extremist settlers continue their rampage throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, provoking, inciting and inflaming religious sensitivities between the two sides. | UN | ومما يؤسف له أنه في نفس الوقت، وبدعم من حكومة إسرائيل وبموافقتها، يواصل مستوطنون متطرفون نوبة اهتياجهم في أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، حيث يعمدون إلى الاستفزاز والتحريض وإلى تأجيج الحساسيات الدينية بين الجانبين. |
Once again, Israeli settlers set fire to a mosque, this time in the village of Urif, near Nablus, inflaming religious enmity, and settlers set fire to a Palestinian car and spray-painted racist graffiti in the village of Sinjil near Ramallah. | UN | وقام المستوطنون الإسرائيليون مجددا بإضرام النيران في مسجد، واستهدفت العملية هذه المرة مسجدا في قرية بيت عريف، قرب نابلس، مما تسبب في تأجيج مشاعر العداوة الدينية؛ وفي قرية سنجل، بالقرب من رام الله، أضرم المستوطنون النار في سيارة فلسطينية وكتبوا عبارات عنصرية بالطلاء. |
Moreover, President Aliyev glorifies the deaths of the soldiers who are involved in breaches of the ceasefire by naming them national heroes, further inflaming Azeri domestic public opinion against Armenia and Nagorno Karabakh and increasing public support for a renewed war. | UN | وعلاوة على ذلك، يمجد الرئيس علييف مقتل الجنود الذين يشاركون في انتهاكات وقف إطلاق النار بتسميتهم أبطالا وطنيين، مما يزيد تأجيج الرأي العام المحلي الأذربيجاني ضد أرمينيا وناغورني كاراباخ ويعزز الدعم الشعبي لحرب جديدة. |
Also inflaming tensions and instability have been the constant harassment, intimidation and violence by extremist Israeli settlers, with the collusion and protection of the occupying forces, against the Palestinian people and their properties. | UN | ومما يؤدي أيضا إلى تأجيج التوترات وزعزعة الاستقرار مواصلة أعمال المضايقة والترهيب والعنف التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون، بالتواطؤ مع قوات الاحتلال الإسرائيلي وتحت حمايتها، ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم. |
Such flagrant threats and provocations by Israel, along with its reckless pursuit of so many illegal policies and practices, especially its rabid settlement campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are the cause of the continuous decline of the situation on the ground and are inflaming sensitivities and tensions between the sides. | UN | إن هذه التهديدات والاستفزازات الصارخة التي تقوم بها إسرائيل، إلى جانب تنفيذها الطائش لعدد هائل من السياسات والممارسات غير القانونية، ولا سيما حملتها الاستيطانية المسعورة في كامل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، هي سبب استمرار تردي الحالة محليا وهي تسهم في تأجيج المشاعر والتوتر بين الجانبين. |
Israel has been wholly committed to the Kimberley Process since its inception, having participated in all meetings -- from London through Interlaken this past November -- and has worked within the framework of the Process to advance a system of documentation that would be both effective, by limiting the role of rough diamonds in inflaming and financing conflicts, and pragmatic by alleviating an undue burden on the legitimate diamond trade. | UN | وظلت إسرائيل ملتزمة تماما بعملية كيمبرلي منذ بدايتها، وشاركت في جميع الاجتماعات - بدءا من اجتماع لندن حتى اجتماع إنترلاكن في شهر تشرين الثاني/نوفمبر الماضي - وعملت في إطار العملية بغية تطوير نظام للتوثيق من شأنه أن يكون فعالا، عن طريق الحد من دور الماس الخام في تأجيج الصراعات وتمويلها، وعمليا عن طريق تقليل العبء غير الضروري على تجارة الماس المشروعة على حـد سواء. |
In this regard, Israel, the occupying Power, must be called upon by the international community to cease all such illegal, deplorable and provocative actions, which constitute yet further attempts by Israel to erase the Palestinian Arab identity, history and presence in the land and particularly in the Holy City of Jerusalem and which risk further inflaming religious sensitivities and destabilizing the very fragile situation on the ground. | UN | ولتحقيق ذلك على المجتمع الدولي أن يطلب من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وقف جميع هذه الأعمال غير القانونية والمستنكرة والاستفزازية، التي تشكل محاولات أخرى من جانب إسرائيل لمحو الهوية والتاريخ والوجود العربي الفلسطيني على هذه الأرض ولا سيما في مدينة القدس الشريف، ويحتمل أن تؤدي إلى زيادة تأجيج الحساسيات الدينية وزعزعة استقرار الوضع الهش للغاية على أرض الواقع. |
In this regard, Israel, the occupying Power, must be called upon by the international community to cease all such illegal, deplorable and provocative actions, which constitute yet further attempts by Israel to erase the Palestinian Arab identity, history and presence in the land and, particularly, in the Holy City of Jerusalem and which risk further inflaming religious sensitivities and destabilizing the very fragile situation on the ground. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يدعو المجتمع الدولي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى وقف كل الأعمال غير القانونية والمؤسفة والاستفزازية التي تشكل محاولات أخرى تقوم بها إسرائيل لمحو الهوية الفلسطينية العربية والتاريخ والوجود الفلسطينيين العربيين من الأرض، وخاصة في مدينة القدس المقدسة، والتي تهدد بمواصلة تأجيج الحساسيات الدينية وزعزعة استقرار الحالة البالغة الهشاشة على الأرض. |
The competence of Iraqi and Kurdish ground forces – crucial if territory is to be taken and held – will take time to build up, and may never be achievable with the so-called moderate forces within Syria. Airstrikes anywhere risk civilian casualties – and thus the possibility of inflaming the very sentiments one is trying to counter. | News-Commentary | إن بناء كفاءة القوات البرية العراقية والكردية ــ التي تشكل أهمية حاسمة في استعادة الأرض والحفاظ عليها ــ سوف يستغرق وقتاً طويلا، وقد يتعذر تحقيق نفس الغاية مع ما يسمى بالقوات المعتدلة داخل سوريا. وتفرض الغارات الجوية في أي مكان وقوع الضحايا بين المدنيين ــ وبالتالي إمكانية تأجيج نفس المشاعر التي نسعى إلى مواجهتها. |
But, as Mubarak’s regime declined, so did the government’s control over the Bedouin. Palestinian militants from Gaza – an active arena of Israeli-Palestinian confrontation since Hamas gained control in 2007 – and jihadi terrorists affiliated with Al Qaeda and the larger “global jihad” network penetrated Sinai, exploiting the government’s neglect of the region and inflaming the local population’s feelings of disenfranchisement. | News-Commentary | ولكن مع انحدار نظام مبارك، تراجعت سيطرة الحكومة على البدو. ونجح متشددون مسلحون من قطاع غزة ــ الساحة النشطة للمواجهة الإسرائيلية الفلسطينية منذ فرضت حركة حماس سيطرتها عليه في عام 2007 ــ وإرهابيون جهاديون منتسبون إلى تنظيم القاعدة وشبكة "الجهاد العالمي" الأكبر حجما، نجحوا في التسلل إلى سيناء، مستغلين إهمال الحكومة للمنطقة، وعملوا على تأجيج مشاعر السكان المحليين بالحرمان من حقوقهم كمواطنين. |
In conclusion, it is fitting to quote from the report prepared by Helsinki Watch, entitled " Integrating Estonia's non-citizen minority " : " Helsinki Watch calls on the Russian Government to refrain from inflaming the debate on the situation of the non-citizens in Estonia through heightened rhetoric and hyperbole " . | UN | وفي الختام، من المفيد اقتباس مقطع من تقرير أعدته " منظمة هلسنكي للرصد Helsinki Watch " المعنون " إدماج اﻷقلية من غير المواطنين في استونيا - Integrating Estonia ' s non-citizen Minority " ، وهو: " تدعو منظمة هلسنكي للرصد الحكومة الروسية الى الامتناع عن تأجيج المناقشة حول حالة غير المواطنين في استونيا عن طريق الضجيج والغلو " . |
We stress that these actions are inflaming an already volatile situation and threaten to further upset the religious sensitivities in the City and ignite another cycle of violence. | UN | ونؤكد أن هذه الأعمال تؤجج الحالة المضطربة أصلاً وتهدد بمواصلة إثارة الحساسيات الدينية في المدينة وإشعال فتيل جولة أخرى من العنف. |
In this regard, the rising and unprecedented levels of Israeli aggression towards Occupied East Jerusalem require urgent attention for such actions by the occupying Power and its settlers in the Palestinian Territory are seriously inflaming tensions and threaten combustion of the already fragile, precarious situation on the ground. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم إيلاء اهتمام عاجل للعدوان الإسرائيلي المتصاعد وغير المسبوق على القدس الشرقية، لأن هذه الأعمال التي تنفذها السلطة القائمة بالاحتلال والمستوطنون في الأرض الفلسطينية تؤجج التوتر بشكل خطير وتهدد بتفجير الأوضاع على الأرض، التي هي أصلا هشة وغير مستقرة. |