"inflationary" - Dictionnaire anglais arabe

    "inflationary" - Traduction Anglais en Arabe

    • التضخمية
        
    • التضخم
        
    • تضخمية
        
    • التضخمي
        
    • تضخمي
        
    • بالتضخم
        
    • تضخم
        
    • للتضخم
        
    • التضخّمية
        
    • التضخُّمية
        
    • تضخما
        
    • وتضخم
        
    For most poor countries that are net food importers, the decline in oil prices will help reduce inflationary pressures. UN وسوف يساعد الهبوط في أسعار النفط معظم البلدان الفقيرة المستوردة الصافية للأغذية على التقليل من الضغوط التضخمية.
    inflationary pressure subdued due to adequate agricultural supply, excess production capacities and strengthened currencies in some countries. UN وتضاءلت الضغوط التضخمية بسبب كفاية الإمدادات الزراعية وتحسن القدرات الإنتاجية وتعزيز العملات في بعض البلدان.
    Amid the improving economic climate, policy makers have begun to pay increasing attention to thwarting potential inflationary pressures. UN في ظل تحسن المناخ الاقتصادي، بدأ مقررو السياسات في إيلاء اهتمام متزايد للضغوط التضخمية المعوقة المحتملة.
    Inflation estimates are considered during the budget approval phase; once the budget is approved no further adjustment is undertaken to account for inflationary changes UN يُنظر في تقديرات التضخم خلال مرحلة اعتماد الميزانية؛ وما أن تُعتمد الميزانية، لا تُجرى أي تسوية أخرى لأخذ تغيرات التضخم في الحسبان
    In 2004, it was decided to raise the rates to offset inflationary outbreaks. UN وفي عام 2004، تقرر رفع أسعار الفائدة لتعويض ارتفاع نسب التضخم.
    The average price increase was 15 per cent, and it generated inflationary pressures in the months to follow. UN وبلغ متوسط زيادة الأسعار 15 في المائة، مما أدى إلى ظهور ضغوط تضخمية في الأشهر التالية.
    The resulting increase in productive capacity will help hold back inflationary pressures. UN وسوف تساعد الزيادة الناتجة في الطاقة الانتاجية على كبح الضغوط التضخمية.
    Given the tight labour market, a weakening of the dollar alone would lead to mounting inflationary pressures. UN وسيؤدي إضعاف الدولار وحده، في ضوء تأزم سوق اليد العاملة، إلى إطلاق العنان للضغوط التضخمية.
    The exchange rates are expected to further appreciate in 2007 and this would also help to reduce inflationary pressure in the region. UN كما يُتوقع أن تسجل أسعار الصرف مزيدا من الارتفاع عام 2007، مما سيساعد أيضاً في تخفيف الضغوط التضخمية في المنطقة.
    Advice was provided at the public hearing of the 2010 State budget; analysis was also provided, including on employment issues, private sector development, foreign direct investment and inflationary trends in the country. UN قدمت المشورة في جلسة الاستماع العامة بشأن ميزانية الدولة لعام 2010؛ وقدم أيضا تحليل شمل مسائل إتاحة فرص العمل، والنهوض بالقطاع الخاص، والاستثمار الأجنبي المباشر والاتجاهات التضخمية في البلد.
    Moreover, short-term capital flows are increasing at a time when inflationary pressures are rising in some economies. UN وعلاوة على ذلك، يأتي تزايد تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل في وقت تزداد فيه الضغوط التضخمية في بعض الاقتصادات.
    These requirements are seen as relating to inflationary adjustments. UN وتعتبر هذه الاحتياجات مرتبطة بالتسويات التضخمية.
    (b) Unbudgeted inflationary increases are absorbed during execution. Forecasting UN فيما يتعلق بالزيادات التضخمية التي لم تحسب في الميزانية، فإنها تستوعب في أثناء فترة التنفيذ.
    However, as world demand declined in the wake of the financial crisis, most commodity prices also declined, easing global inflationary pressures. UN ولكن، مع انخفاض الطلب العالمي في أعقاب الأزمة المالية وانخفاض أسعار السلع الأساسية أيضا، خفّت الضغوط التضخمية العالمية.
    Countries with credible monetary policies and lower inflationary expectations should be able to ride out inflation in 2008. UN وسيكون بمقدور البلدان التي تتبع سياسات نقدية موثوقة وتوقعات معدلات تضخم منخفضة من الإفلات من التضخم في عام 2008.
    This process of " financialization " has, in turn, helped to entrench a singular macroeconomic policy focus on fighting inflationary threats. UN وأسهمت " سيادة التجارة المالية " هذه بدورها في ترسيخ تركيز فريد لسياسات الاقتصاد الكلي على محاربة أخطار التضخم.
    84. During the reporting period, a significant increase in food and fuel prices contributed to rising living costs and inflationary pressure. UN 84 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت زيادة كبيرة في أسعار الوقود والأغذية في ارتفاع تكاليف المعيشة وضغوط التضخم.
    This is not necessarily inflationary: in the ESCWA region, there is no evident relation between fiscal deficits, growth, unemployment and inflation. UN وهذه التدابير لن تكون تضخمية بالضرورة: ففي منطقة اللجنة، ليس ثمة علاقة واضحة بين العجز المالي والنمو والبطالة والتضخم.
    Even those markets, however, were experiencing unprecedented inflationary pressures. UN وحتى تلك الأسواق تشهد، مع ذلك، ضغوطا تضخمية غير مسبوقة.
    One such measure is the stronger Singapore dollar that helps to reduce imported inflationary pressure from higher food and oil prices. UN وتدبير من هذا القبيل وجود الدولار السنغافوري القوي الذي يساعد على تقليل الضغط التضخمي من زيادة أسعار الأغذية والنفط.
    Together with growing inflationary pressure, there is increasing concern over global economic downturn and stagflation. UN وإلى جانب الضغوط التضخمية المتزايدة، هناك قلق متزايد من حدوث انتكاس اقتصادي وركود تضخمي.
    To respond to financial pressures, it has resorted to heavy borrowing, which has resulted in inflationary pressures. UN واستجابة للضغوط المالية، لجأت الحكومة إلى اقتراض مبالغ طائلة، وهو ما أفضى إلى ضغوط متصلة بالتضخم.
    For ease of reading, figures have been restated in real terms only where there is a significant inflationary impact. UN وتيسيرا للقراءة، اقتُصر في تحويل الأرقام إلى القيمة الحقيقية على المواضع التي وُجِدَ فيها أثر ملموس للتضخم.
    Falling oil prices since mid-2006 are expected to lessen inflationary pressures, while tight monetary policies across the region throughout 2006 are expected to reduce inflationary expectations in 2007. UN ويُتوقع أن يخفّف تراجع أسعار النفط الذي لوحظ منذ منتصف عام 2006 من الضغوط التضخمية، في حين يُتوقّع أن تقلل السياسات النقدية المتشددة المنتهجة عبر المنطقة خلال عام 2006 من التوقعات التضخّمية في عام 2007.
    The practice of adjusting the minimum wage on the basis of the inflation rate of the immediately preceding half year introduces an element of inertia in the inflationary process. UN والممارسة المتمثلة في تسوية الحد الأدنى للأجور استناداً إلى معدل التضخُّم خلال نصف السنة السابقة مباشرةً تُدخِل عنصراً من القصور الذاتي في العملية التضخُّمية.
    inflationary pressures accumulated in El Salvador and Guatemala, which registered above-average, though still moderate, inflation. UN وتراكمت الضغوط التضخمية في السلفادور وغواتيمالا، وسجلت تضخما أعلى من المتوسط، وإن كان لا يزال معتدلا.
    The 2015 - 2016 budget proposals reflect trends in actual costs and a 3 per cent inflationary rate. UN تعكس مقترحات الميزانيتين لعامي 2015 و2016 الاتجاهات في التكاليف الفعلية وتضخم بنسبة 3 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus