"influenced" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثرت
        
    • تؤثر
        
    • أثر
        
    • التأثير
        
    • يؤثر
        
    • تأثر
        
    • أثّرت
        
    • يتأثر
        
    • لتأثير
        
    • التأثر
        
    • وأثرت
        
    • أثّر
        
    • متأثرة
        
    • وتؤثر
        
    • تأثيرها
        
    At the individual level, 90 per cent of staff survey respondents say that lessons learned have influenced their work. UN وعلى المستوى الفردي، يقول 90 في المائة من المستجيبين لاستقصاء الموظفين أن الدروس المستفادة أثرت على عملهم.
    In particular, the report reviews which factors have influenced the access of these vulnerable groups to food, education, employment and health. UN ويستعرض التقرير على وجه الخصوص العوامل التي أثرت في وصول هذه الفئات إلى الغذاء والتعليم وفرص العمل والرعاية الصحية.
    During the reporting period no major changes occurred that might have significantly influenced the organization's activities. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تطرأ أي تغييرات رئيسية قد تؤثر تأثيرا هاما على أنشطة المنظمة.
    He hoped that the discussion in 1994 on that and all other items on the agenda would be influenced by their arguments. UN وأعرب عن أمله في أن تؤثر حججهم في سير المناقشة في عام ١٩٩٤ بشأن ذلك البند وسائر بنود جدول اﻷعمال.
    This has influenced the selection of partner countries for COMPAL Global. UN وقد أثر ذلك في اختيار البلدان الشريكة لبرنامج كومبال العالمي؛
    Their future prospects and well-being have been profoundly influenced by decisions that they were able neither to influence nor control. UN وتأثرت آفاق مستقبل هؤلاء ورفاهيتهم بشدة من جراء قرارات لم يكونوا قادرين على التأثير فيها أو السيطرة عليها.
    Due to its geographic location, the Middle East influences neighbouring countries in Asia, Europe and Africa and is, in turn, influenced by them. UN وهو بحكم موقعه الجغرافي الوسيط من عالمنا، يؤثر ويتأثر بشكل كبير في البلدان المجاورة له، آسيوية وأوروبية وأفريقية.
    Before the Committee, the author claimed that racist convictions on the part of some jury members had influenced the court's decision. UN وقد ادعى كاتب الرسالة أمام اللجنة أن بعض اﻵراء العنصرية التي بدرت من بعض أعضاء هيئة المحلفين أثرت على قرار المحكمة.
    Before the Committee, the author claimed that racist convictions on the part of some jury members had influenced the court's decision. UN وقد ادعى كاتب الرسالة أمام اللجنة أن بعض اﻵراء العنصرية التي بدرت من بعض أعضاء هيئة المحلفين أثرت على قرار المحكمة.
    She influenced me to betray myself, but I forgave her that influence. Open Subtitles لقد أثرت عليّ لكي أخون نفسي ولكنني غفرت لها ذلك التأثير
    They also had a significant bearing on scientific progress and its applications, and influenced the national and international social order. UN كما تؤثر تأثيرا لا يستهان به على التقدم العلمي وأوجه تطبيقه، وعلى النظام الاجتماعي على المستويين الوطني والدولي.
    The lack of flexibility in some donors' preferences and funding mechanisms cannot be influenced by the Government. UN إن الافتقار إلى المرونة في بعض تفضيلات المانحين وآليات تمويلهم لا يمكن أن تؤثر بها الحكومة.
    Under the law, you were obligated to disclose any material facts that might have influenced our decision to buy this house. Open Subtitles لقد كنتي ملزمة قانونياً أن تكشفي عن اي حقائق مادية ، يمكنها أن تؤثر على قرارنا في شراء المنزل
    He recalled that the 7 per cent rate had in fact influenced the rate for the One United Nations Fund. UN وذكّر بأن المعدل البالغ 7 في المائة أثر بالفعل على معدل صندوق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    He recalled that the 7 per cent rate had in fact influenced the rate for the One United Nations Fund. UN وذكّر بأن المعدل البالغ 7 في المائة أثر بالفعل على معدل صندوق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    If we can prove that the jurors were influenced, it's an automatic mistrial, which it would've been anyway if the judge hadn't intervened. Open Subtitles إذا أثبتنا بأن المحلفين تم التأثير عليهم فهذا سوء محاكمة على الفور كان هكذا على أية حال إذا لم يتدخل القاضي
    Law enforcement officials in some communities are influenced by the culture of the community, which affects their responsiveness. UN § يتأثر القائمون علي تنفيذ القانون في بعض المجتمعات بالثقافة المجتمعية مما يؤثر علي مدي استجابتهم.
    These factors, in turn, influenced how different social groups have been affected by the crisis. UN وأثرت هذه العوامل بدورها على طريقة تأثر الفئات الاجتماعية المختلفة بالأزمة.
    They must have influenced him, because it formed the backbone of his 1992 campaign about putting people first. Open Subtitles لا بد أنها قد أثّرت به، لأنها شكّلت أساس حملته عام 1992 بشأن وضع الناس أولاً.
    It is obviously influenced by the various developments in the international arena. UN فمن الواضح أنه يتأثر بمختلف التطورات التي تحدث على الساحة الدولية.
    It also appeared as if some decisions were influenced by external stakeholders, not necessarily in the best interest of the organisation. UN وبدا لي أيضا كما لو أن بعض القرارات خضعت لتأثير أصحاب المصلحة الخارجيين، دون أن تكون بالضرورة لمصلحة المنظمة.
    Incarcerated faction leaders are separated from other prisoners to prevent them from being influenced in regard to resistance. UN ويُفصل قــادة الفصائــل المسجونين عن سائــر السجناء لمنع الأخيرين من التأثر بهم في ما يتعلق بالمقاومة.
    Counter-narcotics operations have influenced the activities of some traffickers in the region, forcing them to temporarily move these activities into other areas; UN وأثرت عمليات مكافحة المخدرات على أنشطة بعض تجار المخدرات في المنطقة، مما أرغمهم على نقل أنشطتهم مؤقتا إلى مناطق أخرى؛
    The Haitian revolution was an achievement of immense historical importance that significantly influenced the shaping of the modern world. UN وقد كانت الثورة الهايتية إنجازا على قدر هائل من الأهمية التاريخية أثّر في شكل العالم الحديث تأثيرا كبيرا.
    However, developments in 2009 suggest the contrary: sanctions on the border(s) have become more stringent, influenced by various momentous events linked with national security. UN ولكن التطورات عام 2009 توحي بالعكس: فالعقوبات على الحدود أصبحت أشد، متأثرة بعدة حوادث مهمة تتصل بالأمن القومي.
    They are influenced both by cost considerations and by reliability considerations. UN وتؤثر فيها كل من الاعتبارات المتصلة بالتكلفة والاعتبارات المتصلة بالموثوقية.
    In creating such partnership, the United Nations must also engage with academic institutions, civil society and think tanks, all of which influenced public opinion. UN ولدى قيام مثل هذه الشراكة يتوجَّب على الأمم المتحدة العمل أيضاً على إشراك المؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني والمجامع الفكرية وجميعها لها تأثيرها على الرأي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus