At the individual level, 90 per cent of staff survey respondents say that lessons learned have influenced their work. | UN | وعلى المستوى الفردي، يقول 90 في المائة من المستجيبين لاستقصاء الموظفين أن الدروس المستفادة أثرت على عملهم. |
In particular, the report reviews which factors have influenced the access of these vulnerable groups to food, education, employment and health. | UN | ويستعرض التقرير على وجه الخصوص العوامل التي أثرت في وصول هذه الفئات إلى الغذاء والتعليم وفرص العمل والرعاية الصحية. |
During the reporting period no major changes occurred that might have significantly influenced the organization's activities. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تطرأ أي تغييرات رئيسية قد تؤثر تأثيرا هاما على أنشطة المنظمة. |
He hoped that the discussion in 1994 on that and all other items on the agenda would be influenced by their arguments. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤثر حججهم في سير المناقشة في عام ١٩٩٤ بشأن ذلك البند وسائر بنود جدول اﻷعمال. |
This has influenced the selection of partner countries for COMPAL Global. | UN | وقد أثر ذلك في اختيار البلدان الشريكة لبرنامج كومبال العالمي؛ |
Their future prospects and well-being have been profoundly influenced by decisions that they were able neither to influence nor control. | UN | وتأثرت آفاق مستقبل هؤلاء ورفاهيتهم بشدة من جراء قرارات لم يكونوا قادرين على التأثير فيها أو السيطرة عليها. |
Due to its geographic location, the Middle East influences neighbouring countries in Asia, Europe and Africa and is, in turn, influenced by them. | UN | وهو بحكم موقعه الجغرافي الوسيط من عالمنا، يؤثر ويتأثر بشكل كبير في البلدان المجاورة له، آسيوية وأوروبية وأفريقية. |
Before the Committee, the author claimed that racist convictions on the part of some jury members had influenced the court's decision. | UN | وقد ادعى كاتب الرسالة أمام اللجنة أن بعض اﻵراء العنصرية التي بدرت من بعض أعضاء هيئة المحلفين أثرت على قرار المحكمة. |
Before the Committee, the author claimed that racist convictions on the part of some jury members had influenced the court's decision. | UN | وقد ادعى كاتب الرسالة أمام اللجنة أن بعض اﻵراء العنصرية التي بدرت من بعض أعضاء هيئة المحلفين أثرت على قرار المحكمة. |
She influenced me to betray myself, but I forgave her that influence. | Open Subtitles | لقد أثرت عليّ لكي أخون نفسي ولكنني غفرت لها ذلك التأثير |
They also had a significant bearing on scientific progress and its applications, and influenced the national and international social order. | UN | كما تؤثر تأثيرا لا يستهان به على التقدم العلمي وأوجه تطبيقه، وعلى النظام الاجتماعي على المستويين الوطني والدولي. |
The lack of flexibility in some donors' preferences and funding mechanisms cannot be influenced by the Government. | UN | إن الافتقار إلى المرونة في بعض تفضيلات المانحين وآليات تمويلهم لا يمكن أن تؤثر بها الحكومة. |
Under the law, you were obligated to disclose any material facts that might have influenced our decision to buy this house. | Open Subtitles | لقد كنتي ملزمة قانونياً أن تكشفي عن اي حقائق مادية ، يمكنها أن تؤثر على قرارنا في شراء المنزل |
He recalled that the 7 per cent rate had in fact influenced the rate for the One United Nations Fund. | UN | وذكّر بأن المعدل البالغ 7 في المائة أثر بالفعل على معدل صندوق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
He recalled that the 7 per cent rate had in fact influenced the rate for the One United Nations Fund. | UN | وذكّر بأن المعدل البالغ 7 في المائة أثر بالفعل على معدل صندوق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
If we can prove that the jurors were influenced, it's an automatic mistrial, which it would've been anyway if the judge hadn't intervened. | Open Subtitles | إذا أثبتنا بأن المحلفين تم التأثير عليهم فهذا سوء محاكمة على الفور كان هكذا على أية حال إذا لم يتدخل القاضي |
Law enforcement officials in some communities are influenced by the culture of the community, which affects their responsiveness. | UN | § يتأثر القائمون علي تنفيذ القانون في بعض المجتمعات بالثقافة المجتمعية مما يؤثر علي مدي استجابتهم. |
These factors, in turn, influenced how different social groups have been affected by the crisis. | UN | وأثرت هذه العوامل بدورها على طريقة تأثر الفئات الاجتماعية المختلفة بالأزمة. |
They must have influenced him, because it formed the backbone of his 1992 campaign about putting people first. | Open Subtitles | لا بد أنها قد أثّرت به، لأنها شكّلت أساس حملته عام 1992 بشأن وضع الناس أولاً. |
It is obviously influenced by the various developments in the international arena. | UN | فمن الواضح أنه يتأثر بمختلف التطورات التي تحدث على الساحة الدولية. |
It also appeared as if some decisions were influenced by external stakeholders, not necessarily in the best interest of the organisation. | UN | وبدا لي أيضا كما لو أن بعض القرارات خضعت لتأثير أصحاب المصلحة الخارجيين، دون أن تكون بالضرورة لمصلحة المنظمة. |
Incarcerated faction leaders are separated from other prisoners to prevent them from being influenced in regard to resistance. | UN | ويُفصل قــادة الفصائــل المسجونين عن سائــر السجناء لمنع الأخيرين من التأثر بهم في ما يتعلق بالمقاومة. |
Counter-narcotics operations have influenced the activities of some traffickers in the region, forcing them to temporarily move these activities into other areas; | UN | وأثرت عمليات مكافحة المخدرات على أنشطة بعض تجار المخدرات في المنطقة، مما أرغمهم على نقل أنشطتهم مؤقتا إلى مناطق أخرى؛ |
The Haitian revolution was an achievement of immense historical importance that significantly influenced the shaping of the modern world. | UN | وقد كانت الثورة الهايتية إنجازا على قدر هائل من الأهمية التاريخية أثّر في شكل العالم الحديث تأثيرا كبيرا. |
However, developments in 2009 suggest the contrary: sanctions on the border(s) have become more stringent, influenced by various momentous events linked with national security. | UN | ولكن التطورات عام 2009 توحي بالعكس: فالعقوبات على الحدود أصبحت أشد، متأثرة بعدة حوادث مهمة تتصل بالأمن القومي. |
They are influenced both by cost considerations and by reliability considerations. | UN | وتؤثر فيها كل من الاعتبارات المتصلة بالتكلفة والاعتبارات المتصلة بالموثوقية. |
In creating such partnership, the United Nations must also engage with academic institutions, civil society and think tanks, all of which influenced public opinion. | UN | ولدى قيام مثل هذه الشراكة يتوجَّب على الأمم المتحدة العمل أيضاً على إشراك المؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني والمجامع الفكرية وجميعها لها تأثيرها على الرأي العام. |