"مستوحى" - Translation from Arabic to English

    • inspired
        
    • based
        
    • drew on
        
    • modelled on
        
    • drew inspiration
        
    • derives
        
    For the episode, amateur chefs faced each other in a challenge inspired by indigenous dishes. UN وفي إطار الحلقة، تبارت مجموعة من الطهاة الهواة في تحدٍّ مستوحى من أطباق الشعوب الأصلية.
    It is basically a system of social justice inspired by the history and culture of the peoples of the Caribbean coast. UN وهذه الاستراتيجية هي في الأساس نظام للعدالة الاجتماعية مستوحى من تاريخ شعوب ساحل البحر الكاريبي وثقافتها.
    :: Adoption of a new Constitution inspired by the Universal Declaration of Human Rights UN ▪ إقرار دستور جديد مستوحى من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
    The Algerian legislature, for its part, has adopted a definition based on legislation in other countries and current practices. UN وقد اعتمد المشرع الجزائري من جهته تعريفاً مستوحى من تشريعات بلدان أخرى ومن الممارسات الجاري بها العمل.
    94. Draft article 12, on the reporting of offences and investigations, drew on articles 12 and 13 of the Convention against Torture. UN 94- إن مشروع المادة 12، المتعلقة بالإبلاغ عن الوقائع وبالتحقيقات، مستوحى من المادتين 12 و13 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The legislation, which largely takes into account the provisions of international agreements, is inspired by this principle of non-discrimination. UN والتشريع، الذي يراعي إلى حد كبير أحكام الاتفاقيات الدولية، مستوحى من مبدأ عدم التمييز.
    In addition, it is inspired by the objective of getting the most value, in terms of relevant outputs, from the expected level of resource allocation. UN وهو باﻹضافة إلى ذلك، مستوحى من هدف الحصول على أقصى قيمة، من حيث النواتج ذات الصلة، من المعدل المتوقع لتخصيص الموارد.
    In addition, it is inspired by the objective of getting the most value, in terms of relevant outputs, from the expected level of resource allocation. UN وهو باﻹضافة إلى ذلك، مستوحى من هدف الحصول على أقصى قيمة، من حيث النواتج ذات الصلة، من المعدل المتوقع لتخصيص الموارد.
    Argentina has adopted a law on political asylum inspired by international refugee law. UN وقد اعتمدت الأرجنتين قانوناً بشأن اللجوء السياسي مستوحى من قانون اللاجئين الدولي.
    Argentina has adopted a law on political asylum inspired by UN وقد اعتمدت الأرجنتين قانوناً بشأن اللجوء السياسي مستوحى من قانون اللاجئين الدولي.
    A new law inspired by the Convention on the Rights of the Child and the Code on Children and Adolescents had encouraged the establishment of more childcare facilities. UN وشجع قانون جديد مستوحى من اتفاقية حقوق الطفل وقانون الطفولة والمراهقة على إنشاء المزيد من مرافق رعاية الأطفال.
    It was inspired by the definition set out in the footnote to article 1 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration. UN وهو مستوحى من التعريف الوارد في الحاشية على المادة 1 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    Drafted a guide on the rights of the child, inspired by the Convention on the Rights of the Child and distributed in primary schools in Algiers; impact evaluation; UN إعداد دليل بشأن حقوق الطفل مستوحى من اتفاقية حقوق الطفل وموزعا في التعليم الابتدائي في الجزائر العاصمة، ودراسة أثره؛
    196. Family Law in Mauritius is primarily governed by the Code Civil Mauricien which is inspired from French law. UN 196- ويخضع قانون الأسرة في موريشيوس في المقام الأول للقانون المدني الموريشيوسي، وهو مستوحى من القانون الفرنسي.
    I have to admit, that teaser was a bit inspired. Open Subtitles يجب أن أعترف أن الإعلان كان مستوحى قليلاً من ..
    But I happen to like that it's inspired by the Italian rationalist movement of the 1920s. Open Subtitles لكن يعجبني أنه مستوحى من الحركة الإيطالية العقلانية في العشرينات
    The organization of the courts, as described above, is largely based on the French model. UN وهذا التنظيم القضائي، كما يرد وصفه أعلاه، مستوحى إلى حد كبير من النظام القضائي الساري في فرنسا.
    This prohibition, which is legally binding, is based on the relevant provisions of the international legal instruments ratified by Algeria, and infringements are subject to prosecution. UN وهذا الحظر، المكرس في القانون والذي يعاقب على مخالفته، مستوحى من الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك القانونية الدولية التي صدّقت عليها الجزائر.
    The draft resolution drew on two previous resolutions, General Assembly resolution 50/91 and Economic and Social Council resolution 1996/43. However, it further emphasized the conceptual framework of the global financial integration issue and described the effects of that phenomenon on different countries and regions. UN ومشروع القرار مستوحى من قرارين سابقين، وهما قرار الجمعية العامة ٥٠/٩١ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٤٣، لكنه يشدد أكثر على اﻹطار النظري لمسألة الدمج المالي العالمي ويصف عواقب هذه الظاهرة بالنسبة لمختلف البلدان والمناطق.
    In fact, many other historical monsters are modelled on corpses. Open Subtitles في الواقع، العديد من الوحوش الأسطورية مستوحى من الجثث.
    27. Consideration of the concept of due diligence by the Commission in connection with its work on the duty of prevention drew inspiration largely from its study of the draft articles on the law of the non-navigational uses of international watercourses. UN ٢٧ - ونظر اللجنة في مفهوم العناية الواجبة في سياق عملها المتعلق بواجب المنع مستوحى إلى حد بعيد مــــن دراستها لمشاريع المـــــواد المتعلقة بالاستخدامات غير الملاحية للمجاري المائية الدولية.
    The name derives from the 1938 stage play Gaslight, also known as Open Subtitles الأسم مستوحى من مسرحية عرضت عام 1938 و التي تُعرف أيضاً بإسم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more