It invited and recommended Bahrain to keep the Human Rights Council informed of new legislation on this latter issue. | UN | ودعت هولندا البحرين إلى إبقاء مجلس حقوق الإنسان على علم بالتشريع الجديد المتعلق بهذه المسألة وأوصتها بذلك. |
The Chair informed the SBI that consultations on nominations were being undertaken and that she would keep delegates informed of progress. | UN | وأبلغت الرئيسة الهيئة الفرعية بأن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات وبأنها ستبقي المندوبين على علم بما يحرز من تقدم. |
The Chair informed the SBI that consultations on nominations were being undertaken and that he would keep delegates informed of progress. | UN | وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية بأن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات وبأنه سيبقي المندوبين على علم بما يحرز من تقدم. |
The Code also stipulates that detainees must be informed of their right to contact whomever they wish. | UN | وينص القانون أيضاً على وجوب إبلاغ المحتجزين بحقهم في الاتصال بمن يرغبون في الاتصال به. |
If such agreements are concluded, the Authority should be informed of them. | UN | وفي حال إبرام هذا النوع من الاتفاقات يتعين إبلاغ السلطة بها. |
They were thus informed of the most recent modi operandi that such syndicates employed to traffic drugs. | UN | وبهذه الوسيلة يتم إعلام الموظفين بأحدث أساليب العمل التي تتَّبعها هذه العصابات في تهريب المخدِّرات. |
Clients have been increasingly kept informed of the progress of their work and any arising new developments. | UN | ويجري إطلاع المستفيدين بشكل متزايد على المرحلة التي بلغها العمل وعلى ما يستجد من تطورات. |
We further request the Secretary-General to keep us informed of any progress towards the fulfilment of his mission. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نطلب إلى الأمين العام إحاطتنا علما بما يحرزه من تقدم في الوفاء بمهمته. |
The Special Committee also requests the Secretary-General to keep the Member States informed of such capabilities and mechanisms. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى اﻷمين العام أيضا أن يبقي الدول اﻷعضاء على علم بهذه القدرات واﻵليات. |
Her delegation hoped that the Chairman of the Fifth Committee would keep the Sixth Committee informed of any progress in that area. | UN | وقالت إن وفدها يأمل في أن يبقي رئيس اللجنة الخامسة اللجنة السادسة على علم بأي تقدم يحرز في هذا المجال. |
I shall also keep the Security Council informed of all relevant developments relating to this difficult situation. | UN | وسوف أبقــي المجلس على علم أيضا بجميع التطورات ذات الصلة التي تتعلق بهذه الحالة الشائكة. |
Delegations would be kept fully informed of developments in that connection. | UN | وسيجري ابقاء الوفود على علم كامل بالتطورات في هذا الصدد. |
Member States will be kept fully informed of developments in working out these criteria, which will be applied on a case-by-case basis. | UN | وستظل الدول اﻷعضاء على علم تام بالتطورات في عملية استنباط هذه المعايير التي ستطبق على أساس كل حالة على حدة. |
Moreover, the seller had not been informed of the conditions agreed between the buyer and the third party. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البائع لم يكن على علم بالشروط المتفق عليها بين المشتري والطرف الثالث. |
Unsuccessful applicants are informed of the reasons and given the opportunity to update their information if they so desire. | UN | ويتم إبلاغ مقدمي الطلبات غير الناجحين باﻷسباب وتتاح لهم الفرصة لاستكمال معلوماتهم إذا كانوا يرغبون في ذلك. |
Although his counsel was informed of the author's dissatisfaction, he did not take any steps to improve the interpretation. | UN | وعلى الرغم من أنه جرى إبلاغ محاميه بعدم ارتياح صاحب البلاغ، فإنه لم يتخذ أي خطوات لتحسين الترجمة الشفوية. |
The Committee would be informed of the results achieved. | UN | وسيتم إبلاغ اللجنة بالنتائج المحرزة في هذا المضمار. |
The United Nations Information Centre in Rabat was actively involved in keeping the Moroccan public informed of United Nations activities. | UN | إن مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في الرباط يشارك مشاركة نشيطة في إعلام الجمهور المغربي بأنشطة الأمم المتحدة. |
The purpose of the report is to keep Member States informed of experience to date in devising and applying data-collection methods. | UN | والغرض من التقرير هو إطلاع الدول الأعضاء على ما تحقق حتى الآن في تجربة تصميم وتطبيق أساليب جمع البيانات. |
Women should be informed of prevailing quotas and they should work with their own Governments to redress non-compliance. | UN | وينبغي أن تحاط المرأة علما بالحصص السائدة وأن تعمل مع حكومتها على تقويم عملية عدم الامتثال. |
I will keep you informed of the steps taken. | UN | وسأبقيكم على اطلاع على ما يُتخذ من خطوات. |
The Committee further notes that the SHRC kept the author informed of the developments in the Carlson test case throughout. | UN | كذلك تحيط اللجنة علماً بأن لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان أبقت صاحب البلاغ مطلعاً باستمرار على تطورات قضية كارلسون. |
Nor was he informed of the reasons for his arrest. | UN | ولم يُبلغ أيضاً بالأسباب الدّاعية إلى إلقاء القبض عليه. |
No one could be detained for more than three days without a trial, and everyone must be informed of the reasons for their arrest. | UN | وبناء عليه، فإنه لا يجوز حبس أي فرد لأكثر من ثلاثة أيام بدون محاكمة، ويجب إخطار كل شخص يستجوب بأسباب توقيفه. |
Juma Aboufaied was kept in secret detention for fifteen months, without access to a lawyer, and without ever being informed of the grounds for his arrest. | UN | أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه. |
The judges concerned have not been informed of the existence or content of any such complaints. | UN | ولم يُبلَّغ القضاة المعنيون بوجود أي من هذه الشكاوى أو بفحواها. |
Participants were informed of the progress and activities under the Trust Fund. | UN | وقد أُبلغ المشاركون بالتقدّم المحرز وبالأنشطة المنفَّذة في إطار الصندوق الاستئماني. |
(iii) keep member States informed of its internal discussions; | UN | ' 3` إحاطة الدول الأطراف علما بمناقشاته الداخلية؛ |
(i) The right to be informed of the reasons for their arrest; | UN | ' 1 ' حق كل محتجز في أن يبلَّغ بأسباب اعتقاله؛ |
Meetings had been held and information exchanged with them and they had been informed of the results and investigations they had requested. | UN | وقد عُقدت اجتماعات مع أولئك الموظفين وجرى تبادل المعلومات معهم، كما جرى إبلاغهم بنتائج التحقيقات التي طلبوها. |