"informed of" - Translation from English to Arabic

    • علم
        
    • إبلاغ
        
    • إعلام
        
    • إطلاع
        
    • علما
        
    • اطلاع
        
    • علماً
        
    • يُبلغ
        
    • إخطار
        
    • إبلاغه
        
    • يُبلَّغ
        
    • أُبلغ
        
    • إحاطة
        
    • يبلَّغ
        
    • إبلاغهم
        
    It invited and recommended Bahrain to keep the Human Rights Council informed of new legislation on this latter issue. UN ودعت هولندا البحرين إلى إبقاء مجلس حقوق الإنسان على علم بالتشريع الجديد المتعلق بهذه المسألة وأوصتها بذلك.
    The Chair informed the SBI that consultations on nominations were being undertaken and that she would keep delegates informed of progress. UN وأبلغت الرئيسة الهيئة الفرعية بأن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات وبأنها ستبقي المندوبين على علم بما يحرز من تقدم.
    The Chair informed the SBI that consultations on nominations were being undertaken and that he would keep delegates informed of progress. UN وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية بأن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات وبأنه سيبقي المندوبين على علم بما يحرز من تقدم.
    The Code also stipulates that detainees must be informed of their right to contact whomever they wish. UN وينص القانون أيضاً على وجوب إبلاغ المحتجزين بحقهم في الاتصال بمن يرغبون في الاتصال به.
    If such agreements are concluded, the Authority should be informed of them. UN وفي حال إبرام هذا النوع من الاتفاقات يتعين إبلاغ السلطة بها.
    They were thus informed of the most recent modi operandi that such syndicates employed to traffic drugs. UN وبهذه الوسيلة يتم إعلام الموظفين بأحدث أساليب العمل التي تتَّبعها هذه العصابات في تهريب المخدِّرات.
    Clients have been increasingly kept informed of the progress of their work and any arising new developments. UN ويجري إطلاع المستفيدين بشكل متزايد على المرحلة التي بلغها العمل وعلى ما يستجد من تطورات.
    We further request the Secretary-General to keep us informed of any progress towards the fulfilment of his mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، نطلب إلى الأمين العام إحاطتنا علما بما يحرزه من تقدم في الوفاء بمهمته.
    The Special Committee also requests the Secretary-General to keep the Member States informed of such capabilities and mechanisms. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى اﻷمين العام أيضا أن يبقي الدول اﻷعضاء على علم بهذه القدرات واﻵليات.
    Her delegation hoped that the Chairman of the Fifth Committee would keep the Sixth Committee informed of any progress in that area. UN وقالت إن وفدها يأمل في أن يبقي رئيس اللجنة الخامسة اللجنة السادسة على علم بأي تقدم يحرز في هذا المجال.
    I shall also keep the Security Council informed of all relevant developments relating to this difficult situation. UN وسوف أبقــي المجلس على علم أيضا بجميع التطورات ذات الصلة التي تتعلق بهذه الحالة الشائكة.
    Delegations would be kept fully informed of developments in that connection. UN وسيجري ابقاء الوفود على علم كامل بالتطورات في هذا الصدد.
    Member States will be kept fully informed of developments in working out these criteria, which will be applied on a case-by-case basis. UN وستظل الدول اﻷعضاء على علم تام بالتطورات في عملية استنباط هذه المعايير التي ستطبق على أساس كل حالة على حدة.
    Moreover, the seller had not been informed of the conditions agreed between the buyer and the third party. UN وعلاوة على ذلك، فإن البائع لم يكن على علم بالشروط المتفق عليها بين المشتري والطرف الثالث.
    Unsuccessful applicants are informed of the reasons and given the opportunity to update their information if they so desire. UN ويتم إبلاغ مقدمي الطلبات غير الناجحين باﻷسباب وتتاح لهم الفرصة لاستكمال معلوماتهم إذا كانوا يرغبون في ذلك.
    Although his counsel was informed of the author's dissatisfaction, he did not take any steps to improve the interpretation. UN وعلى الرغم من أنه جرى إبلاغ محاميه بعدم ارتياح صاحب البلاغ، فإنه لم يتخذ أي خطوات لتحسين الترجمة الشفوية.
    The Committee would be informed of the results achieved. UN وسيتم إبلاغ اللجنة بالنتائج المحرزة في هذا المضمار.
    The United Nations Information Centre in Rabat was actively involved in keeping the Moroccan public informed of United Nations activities. UN إن مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في الرباط يشارك مشاركة نشيطة في إعلام الجمهور المغربي بأنشطة الأمم المتحدة.
    The purpose of the report is to keep Member States informed of experience to date in devising and applying data-collection methods. UN والغرض من التقرير هو إطلاع الدول الأعضاء على ما تحقق حتى الآن في تجربة تصميم وتطبيق أساليب جمع البيانات.
    Women should be informed of prevailing quotas and they should work with their own Governments to redress non-compliance. UN وينبغي أن تحاط المرأة علما بالحصص السائدة وأن تعمل مع حكومتها على تقويم عملية عدم الامتثال.
    I will keep you informed of the steps taken. UN وسأبقيكم على اطلاع على ما يُتخذ من خطوات.
    The Committee further notes that the SHRC kept the author informed of the developments in the Carlson test case throughout. UN كذلك تحيط اللجنة علماً بأن لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان أبقت صاحب البلاغ مطلعاً باستمرار على تطورات قضية كارلسون.
    Nor was he informed of the reasons for his arrest. UN ولم يُبلغ أيضاً بالأسباب الدّاعية إلى إلقاء القبض عليه.
    No one could be detained for more than three days without a trial, and everyone must be informed of the reasons for their arrest. UN وبناء عليه، فإنه لا يجوز حبس أي فرد لأكثر من ثلاثة أيام بدون محاكمة، ويجب إخطار كل شخص يستجوب بأسباب توقيفه.
    Juma Aboufaied was kept in secret detention for fifteen months, without access to a lawyer, and without ever being informed of the grounds for his arrest. UN أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه.
    The judges concerned have not been informed of the existence or content of any such complaints. UN ولم يُبلَّغ القضاة المعنيون بوجود أي من هذه الشكاوى أو بفحواها.
    Participants were informed of the progress and activities under the Trust Fund. UN وقد أُبلغ المشاركون بالتقدّم المحرز وبالأنشطة المنفَّذة في إطار الصندوق الاستئماني.
    (iii) keep member States informed of its internal discussions; UN ' 3` إحاطة الدول الأطراف علما بمناقشاته الداخلية؛
    (i) The right to be informed of the reasons for their arrest; UN ' 1 ' حق كل محتجز في أن يبلَّغ بأسباب اعتقاله؛
    Meetings had been held and information exchanged with them and they had been informed of the results and investigations they had requested. UN وقد عُقدت اجتماعات مع أولئك الموظفين وجرى تبادل المعلومات معهم، كما جرى إبلاغهم بنتائج التحقيقات التي طلبوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more