In insurance you could only insure something you own | Open Subtitles | فى التأمين تستطيع فقط التأمين على شئ تملكه |
In addition, States may insure themselves against this risk, by resorting to reinsurance mechanisms. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن للدول أن تحمي نفسها من هذا الخطر باللجوء إلى آليات لإعادة التأمين. |
However, they can insure themselves voluntarily, for example with the Employee Insurance Agency. | UN | إلا أن بمقدورهم التأمين على أنفسهم طواعية، لدى ' وكالة تأمينات المستخدَمين`، مثلاً. |
The foreign worker is thus required to insure himself. | UN | ويُطالب العامل اﻷجنبي على هذا النحو بالتأمين على نفسه. |
A married woman who does not work outside her home and who receives a general disability pension, as well as other individuals not covered in compulsory insurance, may insure themselves through voluntary insurance. | UN | ويجوز للمرأة المتزوجة التي لا تعمل خارج المنزل ويصرف لها معاش عن عجز عام، وكذلك لﻷفراد اﻵخرين غير المشمولين بالتأمين اﻹلزامي، أن يحصلوا على تأمين اختياري. |
The Government would make no money on the loan and would in fact be paying approximately $6 million to guarantee it and insure against default. | UN | والحكومة لن تحصل على أي عائد من هذا القرض، وهي ستدفع في الواقع ما يناهز 6 ملايين من الدولارات لضمانه وكذلك للتأمين ضد التخلّف عن سداده. |
The best way to insure the global economy against protectionism was a comprehensive, ambitious and balanced conclusion to the Doha Round in 2010. | UN | وإن أفضل سبيل لتأمين الاقتصاد العالمي ضد الحمائية هو التوصل بجولة الدوحة في عام 2010 إلى نتائج شاملة وطموحة ومتوازنة. |
However, every individual may insure his life with institutions dealing in insurance. | UN | غير أنه يجوز لكل فرد أن يؤمن على حياته لدى المؤسسات المعاملة في مجال التأمين. |
Should the secured creditor then insure against loss or damage, however caused, it is entitled to add the cost of the insurance to the obligation secured. | UN | فإذا أمَّن الدائن المضمون ضد الهلاك أو التلف، أيا كان السبب، حق له أن يضيف تكلفة التأمين إلى الالتزام المضمون. |
Should the secured creditor then insure against loss or damage, however caused, it is entitled to add the cost of the insurance to the obligation secured. | UN | فإذا أمَّن الدائن المضمون ضد الهلاك أو التلف، أيا كان السبب، حق له أن يضيف تكلفة التأمين إلى الالتزام المضمون. |
Thailand in particular is leading the charge to insure against the vulnerabilities of the contagion that broke out in South-East Asia and spread to other parts of the world. | UN | وتتصدر تايلند بصفة خاصة حملة التأمين من مخاطر الوباء الذي اندلع في جنوب شرق آسيا وانتشر إلى باقي أجزاء العالم. |
Depressed insurance markets have made the insurance industry less selective of those whom they insure. | UN | وأدت أسواق التأمين الكاسدة إلى جعل صناعة التأمين أقل انتقاء للجهات التي تشملها بتأمينها. |
Such employees and self-employed persons may voluntarily insure themselves for sick pay. | UN | ويرجع لمثل هؤلاء الموظفين وللأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص خيار التأمين الطوعي على الأجر في حالة المرض. |
Employers are obligated to insure their employees in Liechtenstein against accidents at work and occupational diseases. | UN | وكل صاحب عمل في ليختنشتاين ملزم بالتأمين على موظفيه ضد الحوادث التي قد تقع في مكان العمل وضد الأمراض المهنية. |
The United Nations is obligated to insure its vehicles locally since it will be issued specialized license plates. | UN | واﻷمم المتحدة ملزمة بالتأمين محليا على سياراتها نظرا ﻷنه ستصدر لوحات معدنية خاصة لهذه السيارات. |
In accordance with General Assembly resolution 22 E (I), staff members who own or drive motor cars shall carry public liability and property damage insurance in an amount adequate to insure them against claims arising from injury or death to other persons or from damage to the property of others caused by their cars. | UN | وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٢٢ هاء )د - ١(، على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية العامة وضد اﻹضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة ﻷشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات اﻵخرين. |
In accordance with General Assembly resolution 22 E (I) of 13 February 1946, staff members who own or drive motor cars shall carry public liability and property damage insurance in an amount adequate to insure them against claims arising from injury or death to other persons or from damage to the property of others caused by their cars. | UN | وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 22 هاء )د-1( المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946 على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين. |
Or, "I bet that costs a pretty penny to insure!" | Open Subtitles | أو: "أراهن أنها كلفتك "مبلغاً وقدره للتأمين |
Any company that has employees from ten persons upward has to join the social insurance system to insure the health care of its employees. | UN | وأي شركة لديها عشرة موظفين أو أكثر عليها أن تنضم إلى نظام الضمان الاجتماعي لتأمين الرعاية الصحية لموظفيها. |
In this context, it is very important to empower commodity producers in developing countries to insure themselves against risk. | UN | وفي هذا السياق، من المهم جدا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية من تأمين أنفسهم ضد الخطر. |
[jazz ] So I tell Leland we can't insure him. | Open Subtitles | لقد أخبرت ليلند اننا لا نستطيع تأمينه |
They're making contingency plans to insure the nuclear power plants don't melt down. | Open Subtitles | إنّهم يعدون خطط طوارئ ليضمنوا بقاء السيطرة على محطة الطاقة النووية |
Have they looked at varying trace lengths based on impedance to insure there was no sync issues? | Open Subtitles | هل نظروا في متفاوتة طول التتبع المبنية على المقاومة حتى يضمنوا انه لا ييوجد مشاكل مزامنة؟ |
38. Research indicates that women prefer programmes that help them build savings, insure against risks, and borrow without the risk of losing their assets. | UN | 38- وتوضح البحوث أن المرأة تفضل البرامج التي تساعدها على تكوين المدخرات، وتأمين نفسها من المخاطر، والاقتراض بدون المخاطرة بفقدان أصولها. |
Nor do they insure against the risks of low investment returns (because of poor individual choice or economy-wide recession) or high longevity. " | UN | ولا تؤمن ضد مخاطر انخفاض إيرادات الاستثمار (بسبب سوء اختيار الفرد أو الكساد العام للاقتصاد) أو بسبب طول العمر " . |