Some of the islands lie within the cyclone belt which makes them vulnerable to such natural disasters. | UN | ويقع بعض الجزر ضمن حزام الأعاصير، الأمر الذي يجعلها عرضة لهذا النوع من الكوارث الطبيعية. |
Such engagement should be framed within national urban policies. | UN | ويتعين تأطير هذه المشاركة ضمن السياسات الحضرية الوطنية. |
Panama duly filed the additional pleading within this time limit. | UN | وأودعت بنما المذكرة الإضافية حسب الأصول ضمن المهلة المحددة. |
Human development in the region is among the lowest in the world. | UN | إذ يقع معدَّل التنمية البشرية في المنطقة ضمن أدناها في العالم. |
The first project that has been initiated is a cross-border project under the established women's platform of the Framework. | UN | وكان أول المشاريع المعلن عن انطلاقها مشروع عابر للحدود منفّذ ضمن برنامج العمل الخاص بالمرأة الذي ينص عليه الإطار. |
There is therefore evident scope to integrate water, sanitation and hygiene commodities support into the WFP voucher system or a similar system. | UN | لذلك، هناك مجال واضح لإدراج دعم منتجات المياه ومواد التنظيف والصحة ضمن خطة قسائم برنامج الأغذية العالمي أو ما شابهها. |
He stated that a large part of the northern Indian Ocean falling within the exclusive economic zones remains unexplored. | UN | وذكر أن جزءا كبيرا من شمال المحيط الهندي يقع ضمن المناطق الاقتصادية الخالصة لا يزال غير مستكشف. |
The draft article affirms the central position of obligations owed by States towards persons within its borders. | UN | ويؤكد مشروع المادة الأهمية الرئيسية للالتزامات التي تقع على الدول تجاه الأشخاص المقيمين ضمن حدودها. |
within the confines of the present report, the Special Rapporteur can only sketch out brief responses to such typical objections. | UN | ولا يستطيع المقرر الخاص، ضمن حدود هذا التقرير، إلا أن يسوق ردودا موجزة على مثل هذه الاعتراضات الاعتيادية. |
:: Engaging in joint decision-making and progress on the use of geospatial information within national and global policy frameworks | UN | :: صنع القرارات بصورة مشتركة وإحراز تقدم في استخدام المعلومات الجغرافية المكانية ضمن الأطر الوطنية والعالمية للسياسات؛ |
in this regard, Governments might establish consumer protection agencies to oversee the necessary framework for consumer protection within a country context. | UN | ويمكن للحكومات في هذا الصدد، أن تنشئ وكالات لحماية المستهلكين لتُشرف على الإطار اللازم لحماية المستهلكين ضمن سياق قطري. |
Further, the author does not clearly identify which treatment is alleged to fall within the scope of article 10. | UN | وإلى ذلك، لا تحدد صاحبة البلاغ بوضوح شكل المعاملة الذي يقال إنه يندرج ضمن نطاق المادة 10. |
in autumn, they have the opportunity to hunt bears in the reindeer herding territory within an established quota. | UN | وفي فصل الخريف، تُتاح لهم الفرصة لاصطياد الدّببة في منطقة رعي أيائل الرنة ضمن النسبة المحددة. |
Such schemes aim to assign value to natural capital so it can be internalized in economic calculations. | UN | وتهدف هذه المخططات إلى إعطاء قيمة لرأس المال الطبيعي بحيث يمكن احتسابه ضمن الحسابات الاقتصادية. |
Huge progress has also been made in terms of press freedom, placing the country among the top tier in the world. | UN | كما أُحرز تقدم هائل في مجال حرية الصحافة، وضع البلد ضمن الثلث الأول بين بلدان العالم في هذا المجال. |
The Committee could also give clearer priorities among the recommendations. | UN | ويمكن للجنة أيضا أن تحدد أولويات أوضح ضمن التوصيات. |
The detention falls under categories I and III of the categories applicable to the cases before the Working Group. | UN | ويندرج هذا الاحتجاز ضمن الفئتين الأولى والثالثة من الفئات التي تصنَّف ضمنها القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
The focus should be on streamlining and adjusting the monitoring frameworks into one and using already existing and agreed indicators. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز على تبسيط ومواءمة أطر الرصد ضمن إطار واحد واستخدام المؤشرات الموجودة بالفعل والمتفق عليها. |
as such, fraud should be considered a key business risk. | UN | لذا، لا بد من تصنيفه ضمن مخاطر العمل الرئيسية. |
The action plan contributes, inter alia, to the implementation of the European Union counter-terrorism strategy and the internal security strategy. | UN | وتسهم خطة العمل، ضمن جملة أمور، في تنفيذ كل من استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب واستراتيجية الأمن الداخلي. |
The view was also expressed that the paper-smart concept was a good one since it helped to reduce, inter alia, the carbon footprint. | UN | وذهب رأي إلى أن مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق يعد فكرة جيدة لأنه يساعد ضمن جملة أمور على خفض البصمة الكربونية. |
The Secretary-General had included that commitment in his compacts with senior managers. | UN | وقد ضمن الأمين العام ذلك الالتزام في اتفاقاته مع كبار المديرين. |
among the 20 States it mentions, the report also refers to my country. I wish to say the following in response. | UN | وحيث أن التقرير قد تطرق إلى بلدي ضمن 20 دولة أخرى، فإني أرجو أن أشير إلى الآتي تعليقا عليه. |
our country therefore acceded to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and currently has seven stations in the network monitoring that instrument. | UN | ولذلك انضم بلدي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولدينا حاليا سبع محطات ضمن الشبكة التي ترصد ذلك الصك. |
Government however is very aware of this problem and responded by amongst other things rehabilitating or closing down prisons. | UN | غير أن الحكومة واعية تماماً بهذه المشكلة وتصدت لها بإصلاح تلك السجون أو بإغلاقها، ضمن إجراءات أخرى. |
They do not fully fit the category definition of an armoured combat vehicle but are included for transparency purposes. | UN | وهى لا تدخل بصورة كاملة ضمن تعريف فئة مركبات القتال المصفحة، ولكنها تدرج في السجل لأغراض الشفافية |