This permitted the interception of large, wholesale shipments of drugs. | UN | ومكّن ذلك من اعتراض كميات كبيرة من شحنات المخدرات. |
It recommends that interception of confidential communications be always subject to control by an independent judicial authority. | UN | وتوصي اللجنة بأن اعتراض الاتصالات السرية الخاصة يجب أن يخضع دائماً لسيطرة سلطة قضائية مستقلة. |
Some countries resorted to such measures as interception at sea in response to mixed movements of asylum-seekers and economic migrants. | UN | ولجأ بعض البلدان إلى تدابير، مثل الاعتراض البحري، للتصدي للتحركات التي تجمع ما بين ملتمسي اللجوء والنازحين الاقتصاديين. |
The acting State should be obliged to report to the Council the evidence forcing interception and the results of the search; | UN | وينبغي إلزام الدولة المتصرفة بأن تبلغ مجلس الأمن بالدليل الذي يرغمها على إجراء عملية الاعتراض وأن تبلغه بنتائج التفتيش؛ |
The report sets out background information relating to the interception of the flotilla as well as the applicable international law. | UN | ويعرض التقرير معلومات أساسية تتعلق باعتراض قافلة السفن فضلاً عن القانون الدولي واجب التطبيق. |
A number of suspicious vehicles and activities sighted would have called for interception had the assessment been conducted by a border security patrol. | UN | وتمت معاينة عدد من السيارات والأنشطة المريبة كان يمكن اعتراضها لو حلت محل الطائرة دوريةٌ أمنية على الحدود. |
In this context a suspect foreigner may be subjected to coercive measures, including the interception of telecommunications or postal items. | UN | وفي هذا السياق، قد يخضع الأجانب المشتبه بهم لإجراءات قسرية، بما في ذلك اعتراض اتصالاتهم أو موادهم البريدية. |
The technique for interception is regulated by Act No. 906 of 2004, Code of Criminal Procedure, as follows: | UN | وينظم القانون 906 لسنة 2004 من مدونة قانون الإجراءات الجنائية أسلوب اعتراض الاتصالات على النحو التالي: |
B. The interception of the Gaza flotilla by the Israeli Navy on 31 May 2010 106182 24 | UN | باء - اعتراض البحرية الإسرائيلية لقافلة السفن إلى غزة في 31 أيار/مايو 2010 106-182 32 |
This morning they were able to get some of the most up-to-date telephone interception equipment, which the President told me is an Israeli brand. | UN | وتمكنوا صباح هذا اليوم من الحصول على أحدث أجهزة اعتراض المكالمات الهاتفية، التي قال لي الرئيس إنها من صنع إسرائيلي. |
the Committee recommends that interception of confidential communications be always subject to control by an independent judicial authority. | UN | توصي اللجنة بأن اعتراض الاتصالات السرية الخاصة يجب أن يخضع دائماً لسيطرة سلطة قضائية مستقلة. |
By comparison, the potential heroin availability in 1998 was calculated at 360 tons, with an interception rate of 17 per cent. | UN | ومقارنة بذلك، حسب التوافر الممكن للهيروين في عام 1998 بأنه كان 380 طنا، بمعدل اعتراض سبيل يبلغ 17 في المائة. |
Measures short of attack, such as interception, and search, were advocated, while the use of force should be the last resort. | UN | ويدعى إلى اتخاذ تدابير غير الهجوم، مثل الاعتراض والتفتيش، وينبغي أن يكون اللجوء إلى استعمال القوة الحل الأخير. |
Thus, no case can be made for the legality of the interception and the Mission therefore finds that the interception was illegal. | UN | وبالتالي، لا يمكن دعم قانونية عملية الاعتراض ولذلك، ترى البعثة أن الاعتراض غير قانوني. |
The pressure of the water hoses was seen being tested on the decks the day before the interception. | UN | وشوهدت اختبارات لضغط خراطيم المياه على سطح السفن في اليوم السابق لعملية الاعتراض. |
However, once they arrived in Israel, the Israeli authorities attempted to shroud the illegality of the interception in a veil of legality. | UN | غير أنه فور وصولهم إلى إسرائيل، حاولت السلطات الإسرائيلية حجب عدم قانونية الاعتراض تحت ستار من القانونية. |
Worldwide, there has been a rise in communications surveillance through the interception of communications by intelligence and law enforcement agencies. | UN | وسُجلت على مستوى العالم زيادة في مراقبة الاتصالات عبر قيام وكالات الاستخبارات ووكالات إنفاذ القانون باعتراض الاتصالات. |
Section 86 of the Act provides as follows on unauthorised access to, interception of or interference with data: | UN | وتنص المادة 86 من القانون بشأن الوصول بلا إذن إلى البيانات أو اعتراضها أو التدخل فيها، على ما يلي: |
This includes a large number of photographic and video material of the Israeli assault and interception on the Mavi Marmara and other vessels. | UN | ويشتمل ذلك على عدد كبير من المواد الفوتوغرافية والفيديو عن الاعتداء الإسرائيلي واعتراض مافي مرمرة والسفن الأخرى. |
Australia has legislated to protect telecommunications systems from interception, interference and some forms of misuse. | UN | وقد أصدرت استراليا تشريعا لحماية نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية من التنصت والتدخل وبعض أشكال سوء الاستعمال. |
It also contains a series of powers and procedures, such as the search of computer networks and interception. | UN | كما تشتمل على سلسلة من الصلاحيات والإجراءات، من قبيل البحث عن الشبكات الحاسوبية واعتراضها. |
The Protocol and the IMO Interim Measures provide cooperative mechanisms for the interception of a vessel suspected of carrying illegal migrants by a State other than the flag State. | UN | وينص البروتوكول وتدابير المنظمة البحرية الدولية المؤقتة على آليات تعاونية لاعتراض السفن التي يشتبه في أنها تحمل مهاجرين غير شرعيين من قبل دولة خلاف دولة العَلم. |
The period of interception of telephone calls and communications must not exceed four months and may be renewed once only. | UN | ولا يجوز أن تتعدى مدة التقاط المكالمات الهاتفية والاتصالات أربعة أشهر، وهي فترة يمكن تجديدها مرة واحدة. |
Correspondence should be delivered to the addressee without interception and without being opened or otherwise read. | UN | وينبغي أن تسلم المراسلات إلى المرسل إليه دون مصادرتها أو فتحها أو قراءتها. |
Article 181.1 interception and recording of telephone and other conversations | UN | المادة 181-1: التصنت على المحادثات الهاتفية وغير الهاتفية وتسجيلها |
Illegal interception - punishable as an illegal surveillance activity | UN | ويعاقب من يقوم بالاعتراض غير القانوني كما يعاقب على المراقبة اللاقانونية. |
That interception stopped the game. We ended up winning. I mean, it's like... | Open Subtitles | على كل حال، الإعتراض السيء أوقف المباراة |
On an exceptional basis, judges could order telephone taps or the interception of other forms of correspondence. Such orders would be executed by the judicial police. | UN | وفي وسع القضاة بشكل استثنائي إصدار أمر بالتنصت على المكالمات الهاتفية أو اعتراض أشكال الاتصال اﻷخرى؛ وتقوم الشرطة القضائية بتنفيذ هذه اﻷوامر. |
Telecommunications interception Legislation Amendment Act 2002 | UN | قانون تعديل التشريع المتعلق بالتصنت على الاتصالات السلكية واللاسلكية لعام 2002 |