"interception" - English Arabic dictionary

    "interception" - Translation from English to Arabic

    • اعتراض
        
    • الاعتراض
        
    • باعتراض
        
    • اعتراضها
        
    • واعتراض
        
    • التنصت
        
    • واعتراضها
        
    • لاعتراض
        
    • التقاط
        
    • مصادرتها
        
    • التصنت
        
    • بالاعتراض
        
    • الإعتراض
        
    • بالتنصت
        
    • بالتصنت
        
    This permitted the interception of large, wholesale shipments of drugs. UN ومكّن ذلك من اعتراض كميات كبيرة من شحنات المخدرات.
    It recommends that interception of confidential communications be always subject to control by an independent judicial authority. UN وتوصي اللجنة بأن اعتراض الاتصالات السرية الخاصة يجب أن يخضع دائماً لسيطرة سلطة قضائية مستقلة.
    Some countries resorted to such measures as interception at sea in response to mixed movements of asylum-seekers and economic migrants. UN ولجأ بعض البلدان إلى تدابير، مثل الاعتراض البحري، للتصدي للتحركات التي تجمع ما بين ملتمسي اللجوء والنازحين الاقتصاديين.
    The acting State should be obliged to report to the Council the evidence forcing interception and the results of the search; UN وينبغي إلزام الدولة المتصرفة بأن تبلغ مجلس الأمن بالدليل الذي يرغمها على إجراء عملية الاعتراض وأن تبلغه بنتائج التفتيش؛
    The report sets out background information relating to the interception of the flotilla as well as the applicable international law. UN ويعرض التقرير معلومات أساسية تتعلق باعتراض قافلة السفن فضلاً عن القانون الدولي واجب التطبيق.
    A number of suspicious vehicles and activities sighted would have called for interception had the assessment been conducted by a border security patrol. UN وتمت معاينة عدد من السيارات والأنشطة المريبة كان يمكن اعتراضها لو حلت محل الطائرة دوريةٌ أمنية على الحدود.
    In this context a suspect foreigner may be subjected to coercive measures, including the interception of telecommunications or postal items. UN وفي هذا السياق، قد يخضع الأجانب المشتبه بهم لإجراءات قسرية، بما في ذلك اعتراض اتصالاتهم أو موادهم البريدية.
    The technique for interception is regulated by Act No. 906 of 2004, Code of Criminal Procedure, as follows: UN وينظم القانون 906 لسنة 2004 من مدونة قانون الإجراءات الجنائية أسلوب اعتراض الاتصالات على النحو التالي:
    B. The interception of the Gaza flotilla by the Israeli Navy on 31 May 2010 106182 24 UN باء - اعتراض البحرية الإسرائيلية لقافلة السفن إلى غزة في 31 أيار/مايو 2010 106-182 32
    This morning they were able to get some of the most up-to-date telephone interception equipment, which the President told me is an Israeli brand. UN وتمكنوا صباح هذا اليوم من الحصول على أحدث أجهزة اعتراض المكالمات الهاتفية، التي قال لي الرئيس إنها من صنع إسرائيلي.
    the Committee recommends that interception of confidential communications be always subject to control by an independent judicial authority. UN توصي اللجنة بأن اعتراض الاتصالات السرية الخاصة يجب أن يخضع دائماً لسيطرة سلطة قضائية مستقلة.
    By comparison, the potential heroin availability in 1998 was calculated at 360 tons, with an interception rate of 17 per cent. UN ومقارنة بذلك، حسب التوافر الممكن للهيروين في عام 1998 بأنه كان 380 طنا، بمعدل اعتراض سبيل يبلغ 17 في المائة.
    Measures short of attack, such as interception, and search, were advocated, while the use of force should be the last resort. UN ويدعى إلى اتخاذ تدابير غير الهجوم، مثل الاعتراض والتفتيش، وينبغي أن يكون اللجوء إلى استعمال القوة الحل الأخير.
    Thus, no case can be made for the legality of the interception and the Mission therefore finds that the interception was illegal. UN وبالتالي، لا يمكن دعم قانونية عملية الاعتراض ولذلك، ترى البعثة أن الاعتراض غير قانوني.
    The pressure of the water hoses was seen being tested on the decks the day before the interception. UN وشوهدت اختبارات لضغط خراطيم المياه على سطح السفن في اليوم السابق لعملية الاعتراض.
    However, once they arrived in Israel, the Israeli authorities attempted to shroud the illegality of the interception in a veil of legality. UN غير أنه فور وصولهم إلى إسرائيل، حاولت السلطات الإسرائيلية حجب عدم قانونية الاعتراض تحت ستار من القانونية.
    Worldwide, there has been a rise in communications surveillance through the interception of communications by intelligence and law enforcement agencies. UN وسُجلت على مستوى العالم زيادة في مراقبة الاتصالات عبر قيام وكالات الاستخبارات ووكالات إنفاذ القانون باعتراض الاتصالات.
    Section 86 of the Act provides as follows on unauthorised access to, interception of or interference with data: UN وتنص المادة 86 من القانون بشأن الوصول بلا إذن إلى البيانات أو اعتراضها أو التدخل فيها، على ما يلي:
    This includes a large number of photographic and video material of the Israeli assault and interception on the Mavi Marmara and other vessels. UN ويشتمل ذلك على عدد كبير من المواد الفوتوغرافية والفيديو عن الاعتداء الإسرائيلي واعتراض مافي مرمرة والسفن الأخرى.
    Australia has legislated to protect telecommunications systems from interception, interference and some forms of misuse. UN وقد أصدرت استراليا تشريعا لحماية نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية من التنصت والتدخل وبعض أشكال سوء الاستعمال.
    It also contains a series of powers and procedures, such as the search of computer networks and interception. UN كما تشتمل على سلسلة من الصلاحيات والإجراءات، من قبيل البحث عن الشبكات الحاسوبية واعتراضها.
    The Protocol and the IMO Interim Measures provide cooperative mechanisms for the interception of a vessel suspected of carrying illegal migrants by a State other than the flag State. UN وينص البروتوكول وتدابير المنظمة البحرية الدولية المؤقتة على آليات تعاونية لاعتراض السفن التي يشتبه في أنها تحمل مهاجرين غير شرعيين من قبل دولة خلاف دولة العَلم.
    The period of interception of telephone calls and communications must not exceed four months and may be renewed once only. UN ولا يجوز أن تتعدى مدة التقاط المكالمات الهاتفية والاتصالات أربعة أشهر، وهي فترة يمكن تجديدها مرة واحدة.
    Correspondence should be delivered to the addressee without interception and without being opened or otherwise read. UN وينبغي أن تسلم المراسلات إلى المرسل إليه دون مصادرتها أو فتحها أو قراءتها.
    Article 181.1 interception and recording of telephone and other conversations UN المادة 181-1: التصنت على المحادثات الهاتفية وغير الهاتفية وتسجيلها
    Illegal interception - punishable as an illegal surveillance activity UN ويعاقب من يقوم بالاعتراض غير القانوني كما يعاقب على المراقبة اللاقانونية.
    That interception stopped the game. We ended up winning. I mean, it's like... Open Subtitles على كل حال، الإعتراض السيء أوقف المباراة
    On an exceptional basis, judges could order telephone taps or the interception of other forms of correspondence. Such orders would be executed by the judicial police. UN وفي وسع القضاة بشكل استثنائي إصدار أمر بالتنصت على المكالمات الهاتفية أو اعتراض أشكال الاتصال اﻷخرى؛ وتقوم الشرطة القضائية بتنفيذ هذه اﻷوامر.
    Telecommunications interception Legislation Amendment Act 2002 UN قانون تعديل التشريع المتعلق بالتصنت على الاتصالات السلكية واللاسلكية لعام 2002

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more