"interlocking" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتشابكة
        
    • متشابكة
        
    • المتداخلة
        
    • المتداخل
        
    • المترابطة
        
    • مترابطة
        
    • متداخلة
        
    • التشابك
        
    • متداخل
        
    • بتشابك
        
    There is kind of a strange, mutual interlocking of fantasies. Open Subtitles إنها عبارة عن مجموعة من الأحلام والأوهام المتبادلة المتشابكة
    This is particularly important in view of the interlocking nature of the planned activities/functions of the latter. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة بسبب الطبيعة المتشابكة للأنشطة والمهام التي يعتزم قسم الشؤون المدنية تنفيذها.
    It recognizes that progress towards sustainable energy for all can be obstructed by multiple, interlocking barriers and that overcoming those barriers will require multiple, mutually reinforcing actions, appropriate for local circumstances and resource availability. UN ويقر بأن التقدم نحو توفير الطاقة المستدامة للجميع يمكن أن تعترضه عقبات متعددة متشابكة وأن التغلب على هذه العقبات سيقتضي اتخاذ إجراءات يعزز بعضها بعضا وتلائم الظروف المحلية والموارد المتاحة.
    The interlocking problems of poverty and employment differ between different groups and particularly between women and men. UN والمشاكل المتداخلة بين الفقر والعمالة تختلف باختلاف الفئات، وبخاصة فيما بين النساء والرجال.
    Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبـية حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    8. interlocking and mutually reinforcing arms control agreements are the logical consequence of the principle of the indivisibility of security. UN ٨ - تمثل الاتفاقات المترابطة والتي يعزز بعضها بعضا لتحديد اﻷسلحة نتيجة منطقية لمبدأ عدم قابلية اﻷمن للتجزئة.
    The successful fight against crime requires interlocking national, regional and international strategies rooted in global cooperation. UN ويتطلب نجاح مكافحة الجريمة استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية مترابطة ومتداخلة ومتأصلة في إطار التعاون العالمي.
    Strong interlinkages and interlocking relationships exist among the five issues in the thematic cluster. UN توجد أوجه ترابط وعلاقات متداخلة قوية فيما بين المسائل الخمس الواردة في هذه المجموعة المواضيعية.
    Note that under United Kingdom law, interlocking directorships, alone, would not give rise to a merger situation. UN ٣٠١- ومن المهم ملاحظــــة أن الادارة المتشابكة يمكــــن استخدامها كوسيلة للتحايل علي أي تشريع جيد
    These interlocking implications produce the legal specificity of custodial death as a human rights violation. UN وتُسفر هذه الآثار المتشابكة عن الطابع القانوني الخاص للوفاة أثناء الاحتجاز بوصفها انتهاكا لحقوق الإنسان.
    These unprecedented and often interlocking patterns of violence have led to large-scale violations of human rights. UN وكان من شأن أنماط العنف غير المسبوقة هذه، المتشابكة في كثير من الأحيان، حدوث انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    All five development dimensions function together in an interlocking and mutually reinforcing way. UN وهذه اﻷبعاد الخمسة للتنمية جميعها تعمل معا متشابكة ومعززا بعضها بعضا.
    In this process, international institutions turned out to be not always interlocking, but sometimes interblocking. UN وفي هذه العملية ثبت أن المؤسسات الدولية ليست متشابكة فحسب ولكنها أحيانا تعرقل بعضها بعضا.
    All five development dimensions function together in an interlocking and mutually reinforcing way. UN وهذه اﻷبعاد الخمسة للتنمية جميعها تعمل معا متشابكة ومعززا بعضها بعضا.
    The Pacific Islands Forum covers a region of island States blessed collectively with a vast expanse of interlocking ocean spaces and a wealth of marine resources. UN يشمل منتدى جزر الهادئ منطقة دول جزرية وُهبت جماعياً مساحات واسعة من المحيطات المتداخلة وثروة من الموارد البحرية.
    These units have adopted an innovative cross-border and inter-agency approach to information gathering and dissemination while at the same time fostering greater awareness of the interlocking and regional aspects of issues and events. UN وقد اعتمدت هاتان الوحدتان إزاء جمع المعلومات ونشرها نهجا مبتكرا عابرا للحدود ومشتركا بين الوكالات، وتعملان في الوقت نفسه على زيادة الوعي بالجوانب المتداخلة واﻹقليمية للمسائل واﻷحداث.
    Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources, UN وإذ تسلم بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبي في النقل البحري فضلا عن العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس بلدان منطقة البحر الكاريبي حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، يمثل تحديا بالنسبة للإدارة الفعالة للموارد،
    The agreements listed in the annex to this document (see enclosure) constitute a basis for a web of interlocking and mutually reinforcing agreements. UN وتشكل الاتفاقات الواردة في مرفق هذه الوثيقة أساسا لشبكة من الاتفاقات المترابطة التي يعزز بعضها بعضا بصورة متبادلة.
    Some reports attempted to sort out related sets of interlocking linkages. UN إذ حاولت بعض التقارير استخراج مجموعات من الصلات المترابطة.
    If any one of these States maintains the'right'to test, so will others since their security interests are interlocking. UN فإذا تمسكت أي من هذه الدول " بالحق " في إجراء تجارب سيفعل اﻵخرون الشيء نفسه ﻷن مصالحهم اﻷمنية مترابطة.
    Australia's safeguards agreements form part of the global system of interlocking and mutually reinforcing mechanisms that comprise the nuclear non-proliferation regime. UN وتشكل اتفاقات الضمانات جـزءا من نظام عالمي من آليـات متداخلة ومتداعمة تكـوّن نظام عدم الانتشار النووي.
    Therefore, States may wish to consider mandatory notification of interlocking directorates and prior approval thereof, irrespective of whether the interlocking is among competitors, vertical or conglomerate. UN والموافقة المسبقة عليها، بغض النظر عما إذا كان هذا التشابك هو فيما بين متنافسين رأسيين أو تكتليين.
    Trees greater than or equal to 5 metres tall, with crowns interlocking UN أشجـار لا يقـل ارتفاعها عن ٥ أمتار، بتاج متداخل أراض مشجﱠرة
    I want to speak today about the important place we see for the Conference in relation to the web of interlocking commitments which collectively shape the security of each of our nations. UN أود التحدث اليوم عن المكانة الهامة التي نراها للمؤتمر فيما يتعلق بتشابك الالتزامات التي تكوﱢن بمجموعها شكل اﻷمن في كل دولة من دولنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus