It will involve the donor community in designing this process. | UN | وستعمل على إشراك الجهات المانحة في تصميم هذه العملية. |
Most may need assistance in order to do so effectively. Such assistance needs to involve the private sector. | UN | وقد يحتاج معظمها إلى المساعدة من أجل القيام بذلك فعليا، الأمر الذي يستلزم إشراك القطاع الخاص. |
Lastly, in time it will be necessary to involve the regional authorities in escorting ships along the coast. | UN | وأخيرا، سيكون من الضروري في وقت لاحق إشراك السلطات الإقليمية في حراسة السفن على امتداد الساحل. |
MMPR includes the use of some techniques which involve the application of a controlled amount of pain. | UN | ويشمل هذا النظام استخدام بعض التقنيات التي تنطوي على إحداث قدر من الألم متحكم فيه. |
The Chinese delegation believes that oceans, especially the high seas and the Area, involve the national interests of all States. | UN | وإن الوفد الصيني يؤمن بأن المحيطات، وبخاصة البحار العالية والمنطقة، تنطوي على المصالح الوطنية لجميع الدول. |
The selection process must be inclusive and transparent and involve the General Assembly at every stage of the process. | UN | ويجب أن تكون عملية الاختيار شاملة وشفافة ويجب أن تشرك الجمعية في كل مراحل العملية. |
At the same time, United Nations agencies should try to involve the University more in their activities. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تحاول وكالات اﻷمم المتحدة إشراك الجامعة بدرجة أكبر في أنشطتها. |
To this end, any support should involve the people in the conception, implementation and monitoring of democratic processes. | UN | ولتحقيق هذه الغاية ينبغي أن يتضمن أي دعم إشراك الناس في تفهم العملية الديمقراطية وتنفيذها ومراقبتها. |
It would need to continue to involve the broad range of actors who had participated in the Monterrey process. | UN | وسيكون من الضروري أن تستمر في إشراك المجموعة العريضة من الجهات الفاعلة التي شاركت في عملية مونتيري. |
The Conference should continue to involve the business sector and civil society, and experts should continue to enrich discussions. | UN | وينبغي أن يواصل المؤتمر إشراك قطاع الأعمال والمجتمع المدني في مناقشاته، وينبغي للخبراء أن يواصلوا إثراء المناقشات. |
The Conference should continue to involve the business sector and civil society, and experts should continue to enrich discussions. | UN | وينبغي أن يواصل المؤتمر إشراك قطاع الأعمال والمجتمع المدني في مناقشاته، وينبغي للخبراء أن يواصلوا إثراء المناقشات. |
The Conference should continue to involve the business sector and civil society, and experts should continue to enrich discussions. | UN | وينبغي أن يواصل المؤتمر إشراك قطاع الأعمال والمجتمع المدني في مناقشاته، وينبغي للخبراء أن يواصلوا إثراء المناقشات. |
Such activities could involve the exchange of information among public offices both at the central and at the local level, economic operators and citizens. | UN | وهذه الأنشطة قد تنطوي على تبادل المعلومات فيما بين المكاتب الحكومية، على المستويين المركزي والمحلي على حد سواء، والمؤسسات الاقتصادية والمواطنين العاديين. |
The President had issued an order to amend laws providing for alternative criminal sanctions that did not involve the deprivation of liberty. | UN | وأصدر الرئيس أمراً بتعديل القوانين ينص على جزاءات جنائية بديلة لا تنطوي على الحرمان من الحرية. |
The majority of the abductions involve the short-term use of adults as porters for looted goods. | UN | وغالبية أعمال الاختطاف تنطوي على استخدام الكبار لمدة قصيرة كحمالين لبضائع مسروقة. |
Restitution is recommended in cases that involve the loss or misuse of United Nations resources. | UN | واسترداد الموارد هو الحل الموصى به في الحالات التي تنطوي على إتلاف موارد الأمم المتحدة أو إساءة استعمالها. |
The main features of this harmonization involve the following activities: | UN | والسمات الرئيسية لهذه المواءمة تنطوي على الأنشطة التالية: |
Moreover, it would be legally contested, since it would involve the withdrawal of an acquired right. | UN | ثم إنها لا يمكن الدفاع عنها قانونيا ﻷنها تنطوي على سحب حق مكتسب. |
For equitable working conditions, and other forms of social justice, States need to involve the private sector. | UN | ولتحقيق ظروف العمل المنصفة، وغير ذلك من أشكال العدالة الاجتماعية، يلزم للدول أن تشرك القطاع الخاص. |
In both cases, however, it is vital to involve the young people in the development of programmes and activities. | UN | بيد أنه من اﻷمور اﻷساسية في الحالتين اشراك الشباب في وضع البرامج واﻷنشطة. |
This would not involve the imposition of deadlines, which in any case are artificial. | UN | ولن يشمل ذلك فرض مواعيد نهائية، هي في كافة اﻷحوال غير واقعية. |
On its part, UNDP also failed to involve the Division in several important election-related projects. | UN | ومن جانبه، لم يشرك البرنامج الإنمائي أيضاً الشعبة في العديد من مشاريع الانتخابات الهامة ذات الصلة. |
Detailed guidance and training is also required, both to minimize the necessity to use restraint and to ensure that any methods used are safe and proportionate to the situation and do not involve the deliberate infliction of pain as a form of control. | UN | ويجب أيضاً تقديم ما يلزم من إرشادات مفصلة وتدريب للتقليل إلى أدنى حد من الحاجة إلى استخدام القيود، والتأكد من أن أية وسائل تستخدم هي وسائلُ مأمونة وتتناسب مع الحالة ولا تنبع من الإرادة على إلحاق الألم كوسيلة للسيطرة. |
It has been suggested that the strengths of APEC's peer reviews are they are entirely voluntary, involve the business sector, record liberalization and reforms since the 1980s and prevent backsliding, while their weaknesses are they could be more comprehensive, transparent and user-friendly. | UN | ولقد أشير إلى أن مواطِن قوة استعراضات الأنداد الخاصة بهذا المنتدى تتمثل في أنها اختيارية بالكامل وتشتمل على مشاركة قطاعات الأعمال وتسجِّل عمليات التحرير والإصلاحات التي جرت منذ الثمانينات وتحول دون التراجع عنها، في حين أن مواطِن ضعفها تتمثل في أنها يمكن أن تكون أكثر شمولاً وشفافية وملاءمة للمستخدمين(5). |
When making decisions, we must learn to talk to one another and to involve the viewpoints of the many actors of the international system. | UN | وعند اتخاذ القرارات، يجب علينا أن نتعلم أن يكلّم بعضنا بعضاً، وأن نشرك وجهات نظر العديد من الجهات الفاعلة في النظام الدولي. |
This may involve the use of a combination of overseas entities and shell companies. | UN | ويمكن أن ينطوي ذلك على استعمال مزيج من الكيانات والشركات الصورية في الخارج. |
Fully involve the country under review; | UN | - أن يُشرك فيه بصورة كاملة البلد المشمول بالاستعراض؛ |
To that end, we are embarking on a programme of constituency empowerment, which will involve the establishment of constituency councils and constituency empowerment centres. | UN | ولتحقيق ذلك شرعنا في برنامج لتمكين الناخبين، سينطوي على إنشاء مجالس للدوائر الانتخابية ومراكز لتمكين الناخبين. |
The process of verification, leading to complete and correct knowledge of the real situation, should involve the analysis of all information gathered by the inspection agency. | UN | وينبغي أن تشمل عملية التحقق، التي تؤدي إلى معرفة كاملة وصحيحة بالحالة الفعلية، تحليل جميع المعلومات التي جمعتها وكالة التفتيش. |
Linkages projects often involve the Corporate Social Responsibility departments that have different operational targets. | UN | وكثيراً ما تُشرك مشاريع الروابط الإدارات المعنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات ذات الأهداف التنفيذية المختلفة. |